This new Programme outlined the guidelines to be pursued to promote women's employment and reconciliation. |
В этой новой программе изложены руководящие принципы, которым нужно следовать в целях содействия трудоустройству женщин и достижению гендерной сбалансированности на рынке труда. |
This was to provide a platform to promote synergies on the implementation of NAPAs and national biodiversity strategies and action plans (NBSAPS). |
Это было сделано с целью сформировать платформу для содействия развитию синергизма в деле осуществления НПДА и национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия (НСПДБ). |
At the regional level, ESCAP, ESCWA and ECLAC developed partnership mechanisms to promote youth development. |
На региональном уровне ЭСКАТО, ЭСКЗА и ЭКЛАК разработали механизмы партнерства по оказанию содействия развитию молодежи. |
Efforts to promote sustainable development and address climate change have centred to a large extent on green economy. |
Усилия по оказанию содействия устойчивому развитию и борьбе с изменением климата в значительной степени были сосредоточены на экологизации экономики. |
The organization continues to promote the concept of unity in diversity as an integral part of developing global ethics and of contributing to reduce social injustice. |
Организация продолжает продвигать концепцию единства в разнообразии в качестве неотъемлемой части развития глобальной этики и содействия сокращению масштабов социальной несправедливости. |
The development of a range of pro-poor and gender-appropriate land tools to improve security of tenure and promote sustainable urban development is underway. |
Ведется разработка набора надлежащих земельных инструментов в интересах неимущих и с учетом гендерной проблематики, предназначенных для укрепления прав владения и содействия устойчивому развитию городов. |
The CST may want to discuss how to promote the use of the experts in the various UNCCD activities. |
КНТ, возможно, пожелает обсудить способы содействия использованию экспертов в различных видах деятельности по линии КБОООН. |
It was conceived to promote research, publications, development projects, training programmes and similar creative activities in the north-western region of the country. |
Он был создан с целью содействия научным исследованиям, публикациям, проектам в области развития, учебным программам и подобным видам деятельности в северо-западном регионе страны. |
It provides assistance to indigenous peoples in order to create relationships between cultures, promote their development and improve their quality of life. |
Он оказывает поддержку коренным народам в интересах налаживания связей между культурами, содействия их развитию и повышения их уровня жизни. |
The participation of UNODC consists of establishing community justice mechanisms to promote mediation. |
Участие ЮНОДК заключается в создании общинных механизмов правосудия для содействия посредничеству. |
In addition, the Authority had signed memorandums of understanding with similar agencies in different countries to promote cooperation in intelligence-sharing. |
Кроме того, Управление подписало меморандумы о взаимопонимании с аналогичными учреждениями в различных странах с целью содействия сотрудничеству в обмене оперативной информацией. |
Direct or indirect financial interventions to promote such expansion or universal access are common components of nearly all broadband development policies. |
Прямое или косвенное финансовое вмешательство в целях содействия такому развитию или всеобщему доступу является распространенным элементом практически всех политических стратегий развития широкополосной связи. |
The Network would like to see more vibrant international cooperation among different stakeholders to promote sustainable forest management in the region. |
Сеть заинтересована в более активном международном сотрудничестве между различными сторонами в целях содействия неистощительному ведению лесного хозяйства в этом регионе. |
He said that UNEP would continue to solicit funding to promote information exchange and activities in cooperation with existing mechanisms. |
Он отметил, что ЮНЕП продолжит запрашивать финансирование для содействия обмену информацией и осуществлению мероприятий в сотрудничестве с существующими механизмами. |
Finally, the Report provides a strategic framework for sustainable structural transformation and identifies policies that could be adopted to promote it in Africa. |
И наконец, в докладе представлены стратегические рамки устойчивых структурных преобразований и определяются меры политики, которые можно принять в целях содействия таким преобразованиям в Африке. |
Several delegations reaffirmed their belief that competition policy was an important tool to promote economic growth. |
Несколько делегаций вновь подчеркнули, что, по их мнению, политика конкуренции служит важным инструментом содействия экономическому росту. |
A specific programme to promote the reintegration of offenders into society is not in place, although legislation is being drafted. |
Специальной программы содействия реинтеграции преступников в общество не существует, хотя в настоящее время готовится проект соответствующего законодательства. |
Another speaker underlined the value of developing "train-the-trainer" courses to effectively promote corruption prevention activities. |
Другой оратор подчеркнул важность разработки курсов по подготовке инструкторов с целью эффективного содействия мероприятиям по предупреждению коррупции. |
Our federation is acutely aware of the need to promote global productivity and human dignity. |
Наша федерация остро осознает необходимость содействия повышению глобальной производительности и развитию человеческого достоинства. |
This programme component will assist in this regard by facilitating countries' efforts to promote industrial exports and create export consortia. |
В рамках настоящего программного компонента будет предоставляться помощь в этой области посредством содействия усилиям стран по развитию промышленного экспорта и созданию экспортных консорциумов. |
The association has sponsored its "sustaining places" initiative as a vehicle to promote the Millennium Development Goals. |
Ассоциация выступила со своей инициативой, касающейся "сохранения соответствующих мест и объектов" как инструмента содействия достижению Целей развития тысячелетия. |
In 2012, UNODC continued to develop and promote the use of tools to facilitate international cooperation. |
В 2012 году ЮНОДК продолжало разрабатывать инструменты для содействия налаживанию международного сотрудничества и поощрять их использование. |
UNCTAD supports African countries in their efforts to promote sustainable development through its research, consensus building, technical assistance and capacity building activities. |
ЮНКТАД поддерживает усилия африканских стран по обеспечению устойчивого развития посредством проведения исследований, содействия формированию консенсуса и оказания технической помощи и помощи в укреплении потенциала. |
The Dutch authorities have also collaborated with the private sector to promote company internal controls, ethics and compliance programmes. |
Также голландские власти сотрудничают с частным сектором в целях содействия более широкому проведению в компаниях программ внутреннего контроля, этики и соблюдения Конвенции. |
A centre to promote women in politics had also been created. |
Был также создан центр содействия участию женщин в политической жизни. |