| Entities of the United Nations system took steps to promote the economic advancement of women in rural areas. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций приняли меры для содействия улучшению экономического положения женщин в сельских районах. |
| In addition to facilitating coordination in specific country contexts, 2004 saw UNDP supporting a number of inter-agency initiatives designed to promote common approaches. | В 2004 году помимо содействия координации в конкретных странах ПРООН поддерживала ряд совместных инициатив различных учреждений по внедрению единых подходов. |
| These funds are allocated to promote cultural development and popular participation in cultural life by expanding and diversifying support structures. | Эти средства выделены на цели содействия развитию культуры и участию населения в культурной жизни путем укрепления и диверсификации соответствующей инфраструктуры. |
| In Cambodia, the participation of women in forest management is being encouraged in order to promote community forestry. | В Камбодже поощряется участие женщин в лесопользовании в целях содействия развитию общинного лесного хозяйства. |
| Cultural activities, including music and broadcasting are also increasingly utilized to promote a collective national identity. | Культурные мероприятия, включая музыкальные теле- и радиопрограммы, также все более активно используются для содействия развитию коллективного национального самосознания. |
| States parties should implement a comprehensive national strategy to promote women's health throughout their lifespan. | Государства-участники должны осуществлять всеобъемлющую национальную стратегию для содействия охране здоровья женщин в течение всей их жизни. |
| States continued their discussions to promote better implementation of the Biological Weapons Convention. | Государства продолжали свои дискуссии в целях содействия более эффективному осуществлению Конвенции о биологическом оружии. |
| Presentations and discussions at the Forum revealed a division of views about how best to promote economic growth. | На этом форуме в выступлениях делегатов и в ходе обсуждений обозначились разные взгляды относительно наиболее эффективных путей содействия экономическому росту в этой стране. |
| The organization stated that it believes that information is a powerful weapon to promote understanding between peoples and thus reduce discrimination, xenophobia and racially motivated violence. | Как заявила эта организация, она считает, что информация является мощным оружием в деле содействия взаимопониманию между народами и тем самым способствует уменьшению дискриминации, ксенофобии и насилия по расовым мотивам. |
| UN-Habitat will continue to position itself as a broker between Governments at all levels and international finance institutions to promote the development of affordable housing and infrastructure. | ООН-Хабитат по-прежнему будет обеспечивать посредничество между правительствами на всех уровнях и международными финансовыми учреждениями в целях содействия развитию строительства доступного жилья и инфраструктуры. |
| Thus, it is vital to identify the best ways to promote further integration of these flows into African economies. | Поэтому важно определить наиболее эффективные пути содействия дальнейшей интеграции этих потоков в экономику африканских стран. |
| Where Economic and Social Council resolutions have been less successful is in their ability to promote respect for humanitarian principles. | Что касается содействия соблюдению гуманитарных принципов, то в этой области резолюции ЭКОСОС оказались менее эффективными. |
| Slovakia welcomes efforts aimed at liberalizing trade as a means to promote economic growth and development. | Словакия приветствует усилия по либерализации торговли как средство содействия экономическому росту и развитию. |
| Similarly, we welcome the proposal to establish a fund to promote democracy worldwide. | Мы приветствуем также предложение о создании фонда для содействия демократии во всем мире. |
| A school had been established to train students in public management, promote the civil integration of national minorities and teach the national language. | Было создано учебное заведение для обучения студентов государственному управлению, содействия гражданской интеграции национальных меньшинств и преподавания государственного языка. |
| 191.1. Establishing a governmental authority to promote minority sectors. | 191.1 Учреждение государственного органа для оказания содействия развитию меньшинств. |
| National Sports Associations were also established to help promote each sport on a national level. | Для содействия развитию каждого вида спорта на национальном уровне были также созданы национальные спортивные ассоциации. |
| CRRF is also working with the UNESCO Commission in Canada to promote the Coalition of Cities against Racism. | Фонд сотрудничает также с Комиссией по делам ЮНЕСКО в Канаде в целях оказания содействия Коалиции городов по борьбе с расизмом. |
| The review itself would serve to promote organizational learning in improving performance for results. | Сам обзор будет служить целям содействия получению организаторских познаний для улучшения результатов деятельности. |
| MTCP is a short-term training programme developed by the Government of Malaysia to promote and facilitate technical assistance to participating developing countries. | МПТС представляет собой краткосрочную учебную программу, разработанную правительством Малайзии в целях поощрения и содействия предоставлению технической помощи участвующим развивающимся странам. |
| Clearly, the Court coordinates directly with the mandate of the Council to promote international peace and security. | Ясно, что Суд напрямую координирует свою деятельность с мандатом Совета в области содействия международному миру и безопасности. |
| Further efforts were under way to promote financial stability and implement structural policies conducive to the development of the private sector. | В настоящее время предпринимаются дополнительные усилия в целях содействия обеспечению финансовой стабильности и осуществлению стратегий структурной перестройки, содействующих развитию частного сектора. |
| It had also adopted a plan to promote justice for minors by harmonizing and improving the legal framework. | Оно также приняло план содействия развитию правосудия для несовершеннолетних путем гармонизации и совершенствования правовой системы. |
| In the field of health, his Government was developing and implementing the policies needed to control malnutrition and promote breastfeeding. | В сфере здравоохранения правительство Исламской Республики Иран разрабатывает и реализует стратегии, необходимые для борьбы с недоеданием и для содействия развитию грудного кормления. |
| Initiatives to tackle the causes of forced displacement and promote reconciliation were therefore to be supported. | Поэтому следует поддерживать инициативы по устранению причин вынужденного перемещения и по оказанию содействия примирению. |