Entities of the United Nations system took steps to promote the economic advancement of women in rural areas. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций приняли меры для содействия улучшению экономического положения женщин в сельских районах. |
In addition to facilitating coordination in specific country contexts, 2004 saw UNDP supporting a number of inter-agency initiatives designed to promote common approaches. |
В 2004 году помимо содействия координации в конкретных странах ПРООН поддерживала ряд совместных инициатив различных учреждений по внедрению единых подходов. |
These funds are allocated to promote cultural development and popular participation in cultural life by expanding and diversifying support structures. |
Эти средства выделены на цели содействия развитию культуры и участию населения в культурной жизни путем укрепления и диверсификации соответствующей инфраструктуры. |
In Cambodia, the participation of women in forest management is being encouraged in order to promote community forestry. |
В Камбодже поощряется участие женщин в лесопользовании в целях содействия развитию общинного лесного хозяйства. |
Cultural activities, including music and broadcasting are also increasingly utilized to promote a collective national identity. |
Культурные мероприятия, включая музыкальные теле- и радиопрограммы, также все более активно используются для содействия развитию коллективного национального самосознания. |
States parties should implement a comprehensive national strategy to promote women's health throughout their lifespan. |
Государства-участники должны осуществлять всеобъемлющую национальную стратегию для содействия охране здоровья женщин в течение всей их жизни. |
States continued their discussions to promote better implementation of the Biological Weapons Convention. |
Государства продолжали свои дискуссии в целях содействия более эффективному осуществлению Конвенции о биологическом оружии. |
Presentations and discussions at the Forum revealed a division of views about how best to promote economic growth. |
На этом форуме в выступлениях делегатов и в ходе обсуждений обозначились разные взгляды относительно наиболее эффективных путей содействия экономическому росту в этой стране. |
The organization stated that it believes that information is a powerful weapon to promote understanding between peoples and thus reduce discrimination, xenophobia and racially motivated violence. |
Как заявила эта организация, она считает, что информация является мощным оружием в деле содействия взаимопониманию между народами и тем самым способствует уменьшению дискриминации, ксенофобии и насилия по расовым мотивам. |
UN-Habitat will continue to position itself as a broker between Governments at all levels and international finance institutions to promote the development of affordable housing and infrastructure. |
ООН-Хабитат по-прежнему будет обеспечивать посредничество между правительствами на всех уровнях и международными финансовыми учреждениями в целях содействия развитию строительства доступного жилья и инфраструктуры. |
Thus, it is vital to identify the best ways to promote further integration of these flows into African economies. |
Поэтому важно определить наиболее эффективные пути содействия дальнейшей интеграции этих потоков в экономику африканских стран. |
Where Economic and Social Council resolutions have been less successful is in their ability to promote respect for humanitarian principles. |
Что касается содействия соблюдению гуманитарных принципов, то в этой области резолюции ЭКОСОС оказались менее эффективными. |
Slovakia welcomes efforts aimed at liberalizing trade as a means to promote economic growth and development. |
Словакия приветствует усилия по либерализации торговли как средство содействия экономическому росту и развитию. |
Similarly, we welcome the proposal to establish a fund to promote democracy worldwide. |
Мы приветствуем также предложение о создании фонда для содействия демократии во всем мире. |
A school had been established to train students in public management, promote the civil integration of national minorities and teach the national language. |
Было создано учебное заведение для обучения студентов государственному управлению, содействия гражданской интеграции национальных меньшинств и преподавания государственного языка. |
191.1. Establishing a governmental authority to promote minority sectors. |
191.1 Учреждение государственного органа для оказания содействия развитию меньшинств. |
National Sports Associations were also established to help promote each sport on a national level. |
Для содействия развитию каждого вида спорта на национальном уровне были также созданы национальные спортивные ассоциации. |
CRRF is also working with the UNESCO Commission in Canada to promote the Coalition of Cities against Racism. |
Фонд сотрудничает также с Комиссией по делам ЮНЕСКО в Канаде в целях оказания содействия Коалиции городов по борьбе с расизмом. |
The review itself would serve to promote organizational learning in improving performance for results. |
Сам обзор будет служить целям содействия получению организаторских познаний для улучшения результатов деятельности. |
MTCP is a short-term training programme developed by the Government of Malaysia to promote and facilitate technical assistance to participating developing countries. |
МПТС представляет собой краткосрочную учебную программу, разработанную правительством Малайзии в целях поощрения и содействия предоставлению технической помощи участвующим развивающимся странам. |
Clearly, the Court coordinates directly with the mandate of the Council to promote international peace and security. |
Ясно, что Суд напрямую координирует свою деятельность с мандатом Совета в области содействия международному миру и безопасности. |
Further efforts were under way to promote financial stability and implement structural policies conducive to the development of the private sector. |
В настоящее время предпринимаются дополнительные усилия в целях содействия обеспечению финансовой стабильности и осуществлению стратегий структурной перестройки, содействующих развитию частного сектора. |
It had also adopted a plan to promote justice for minors by harmonizing and improving the legal framework. |
Оно также приняло план содействия развитию правосудия для несовершеннолетних путем гармонизации и совершенствования правовой системы. |
In the field of health, his Government was developing and implementing the policies needed to control malnutrition and promote breastfeeding. |
В сфере здравоохранения правительство Исламской Республики Иран разрабатывает и реализует стратегии, необходимые для борьбы с недоеданием и для содействия развитию грудного кормления. |
Initiatives to tackle the causes of forced displacement and promote reconciliation were therefore to be supported. |
Поэтому следует поддерживать инициативы по устранению причин вынужденного перемещения и по оказанию содействия примирению. |