The Council called for more in-depth discussions on strategies to promote sustainable agricultural development, and small and medium-sized agricultural enterprises. |
Совет призвал к более глубокому обсуждению стратегий содействия устойчивому развитию сельского хозяйства и вопросов, касающихся малых и средних сельскохозяйственных предприятий. |
To further develop transport facilitation tools and promote their applications; |
с) дальнейшей разработки инструментов упрощения процедур перевозок и содействия их применению; |
Regional cooperation options to address these vulnerabilities and risks include jointly developing technology, enhancing people-to-people contacts to promote better understanding, and sharing development experiences and best practices. |
Варианты регионального сотрудничества с целью устранения этих факторов уязвимости и рисков включают совместную разработку технологий, расширение контактов между народами для содействия большему взаимопониманию и обмен опытом и передовой практикой в области развития. |
There is therefore a potential for significant progress through exchanges of experiences to identify best practices and to promote mutual learning. |
Ввиду этого, есть большие возможности для обеспечения существенного прогресса благодаря обмену опытом с целью выявления передовой практики и содействия взаимному обогащению знаниями. |
The vouchers are a federal Government initiative designed to promote jobs and services close at hand. |
Инициатива создания такой системы была разработана федеральным правительством в целях содействия обеспечению занятости и развитию услуг шаговой доступности. |
Procurement can be a powerful tool to boost local economies and promote sustainability. |
ё) закупочная деятельность может являться мощным средством содействия росту местной экономики и способствовать применению экологичных подходов. |
It also contributes to providing support and assistance to projects and programmes to promote human rights whose implementation is supervised by other actors. |
Группа также способствует предоставлению поддержки и содействия для осуществления проектов и программ по продвижению прав человека, осуществлением которых руководят другие участники. |
Secondly, measures should be taken to promote innovation capacities and introduce new technologies and production methods. |
Во-вторых, следует предпринять шаги в целях содействия созданию новаторского потенциала и внедрению новых технологий и методов производства. |
Several initiatives have been undertaken at the global level to promote joint or coordinated needs assessments. |
На глобальном уровне был предпринят ряд инициатив в целях содействия проведению совместных или согласованных оценок потребностей. |
Delegations described actions taken to achieve the health-related Millennium Development Goals and promote universal access to acceptable, affordable and high-quality health care. |
Делегации сообщили о мерах, принятых в направлении достижения связанных со здравоохранением Целей развития тысячелетия и содействия обеспечению всеобщего доступа к недорогостоящему и качественному медико-санитарному обслуживанию. |
Support to the formation of networks and training initiatives are the most widespread instruments to promote business angel financing. |
Поддержка формирования сетей и учебных инициатив - это наиболее распространенные инструменты содействия финансированию со стороны "бизнес-ангелов". |
Finally, it contains questions for consideration by CEP on how to further promote greening of the economies in the region. |
Наконец, для их рассмотрения КЭП в нем представлены вопросы, касающиеся путей дальнейшего содействия экологизации экономики стран региона. |
To promote adaptation, technologies for coastal management, water resources and agriculture were identified. |
В целях содействия адаптации были определены технологии управления прибрежными районами, использования водных ресурсов и ведения сельского хозяйства. |
An LDC Party proposed that countries' progress reports be posted on the UNFCCC website in order to promote the sharing of experiences. |
Одна Сторона из числа НРС предложила размещать промежуточные доклады стран на веб-сайте РКИКООН с целью содействия обмену опытом. |
(b) Take the measures necessary to raise awareness among the judiciary to promote implementation of domestic legislation in accordance with the Convention. |
Ь) принять необходимые меры для повышения осведомленности судебных органов в целях содействия осуществлению внутреннего законодательства в соответствии с Конвенцией. |
The application and implementation of the Water Convention at the global level is a priority to promote transboundary cooperation worldwide. |
Применение и осуществление Конвенции по трансграничным водам на глобальном уровне является приоритетом для содействия трансграничному сотрудничеству во всем мире. |
It would explore modalities for identifying and addressing common challenges countries faced in reporting and ways to promote cross-sectoral cooperation to overcome them. |
Она изучит возможности выявления и решения общих проблем, с которыми страны сталкиваются при представлении отчетности, а также способы содействия межсекторальному сотрудничеству в интересах их преодоления. |
In order to promote an enabling environment for empowerment, the Commission for Social Development may wish to consider the recommendations below. |
Для содействия созданию благоприятных условий для расширения прав и возможностей Комиссия социального развития может пожелать рассмотреть нижеизложенные рекомендации. |
There are clear recommendations on ageing in their reports, with specific policy priorities to promote the empowerment of older women and men. |
В их докладах содержатся четкие рекомендации по проблемам старения с конкретными приоритетными задачами в области политики для содействия расширению прав и возможностей пожилых женщин и мужчин. |
Concrete policies are needed now to promote the empowerment of older women and men. |
Уже сейчас необходимы конкретные стратегии для содействия расширению прав и возможностей пожилых женщин и мужчин. |
Way forward All policies to promote empowerment and sustainable development must take account of ageing. |
Во всех стратегиях содействия расширению прав и возможностей и устойчивому развитию должны учитываться проблемы старения. |
In order to promote a better future for young women, it is essential to address their childhood experiences. |
Для содействия построению лучшего будущего для молодых женщин чрезвычайно важно принимать во внимание их опыт, полученный в детском возрасте. |
The Office also worked with Member States to promote the ratification of the universal legal instruments. |
Управление также работало с государствами-членами в целях содействия ратификации универсальных правовых документов. |
Several countries have introduced specific measures to promote the integration of children and youth through school and other venues. |
Некоторые страны приняли конкретные меры в целях содействия интеграции детей и молодежи в школе и других местах. |
Increasingly, efforts aimed at achieving development goals embrace migration as part of strategies to promote sustainable development. |
В усилиях, направленных на достижение целей развития, миграция все чаще рассматривается в контексте стратегий содействия устойчивому развитию. |