| The Office of the Capital Master Plan has initiated discussions with private donors and is seeking opportunities for private donations to promote sustainability objectives. | Управление генерального плана капитального ремонта инициировало проведение обсуждения с частными донорами и изыскивает возможности получения частных пожертвований для содействия достижению целей в плане обеспечения экологической безопасности. |
| In response, United Nations agencies are now developing assistance strategies to promote the mid-term recovery of the livelihood of poor and displaced populations. | В связи с этим учреждения Организации Объединенных Наций в настоящее время разрабатывают стратегии оказания помощи в целях содействия обеспечению в среднесрочном плане того, чтобы бедняки и вынужденные переселенцы вновь получили возможность зарабатывать себе на жизнь. |
| Efforts were under way to promote adult literacy and non-formal education. | Принимаются меры по оказанию содействия ликвидации неграмотности среди взрослых и неформальному образованию. |
| She would like to know what was being done to change mindsets and promote girls' education in rural areas. | Оратор также хотела бы знать, принимаются ли меры для изменения умонастроений и содействия получению девочками образования в сельских районах. |
| The goal is to assist companies to restructure and modernize their management and to promote direct contacts between industries. | Цель заключается в оказании содействия компаниям в реструктуризации и модернизации их управления, а также в налаживании прямых связей между отраслями. |
| The workshop made recommendations for coordinating efforts to implement provisions of multilateral environmental agreements and promote compliance at the national level. | Участники семинара выработали рекомендации по координации усилий в области осуществления положений многосторонних природоохранных соглашений и содействия соблюдению природоохранных договоров на национальном уровне. |
| That was the essence of the understanding, at the tripartite summit in Washington last September, to promote the convening of jirgas. | В этом состояла сущность достигнутого на трехстороннем саммите в Вашингтоне в сентябре прошлого года понимания в отношении содействия созыву джирг. |
| My delegation urges greater involvement by the international financial institutions in the search for ways to promote international cooperation for development. | Моя делегация настоятельно призывает к более активному участию международных финансовых учреждений в поисках путей содействия международному сотрудничеству в области развития. |
| He announced a new $200 million Overseas Private Investment Corporation support facility to promote our investment in Africa. | Он объявил о выделении 200 млн. долл. США на цели учреждения для содействия нашим инвестициям в Африку нового фонда поддержки Корпорации зарубежных частных капиталовложений. |
| The second point is to engage in dialogue in order to promote the well-being of peoples. | Второй аспект - участие в диалоге для содействия благополучию детей. |
| The new Judiciary Organization Act created pretrial mechanisms to promote the peaceful settlement of disputes. | В новом Законе об организации судебной системы предусмотрено создание механизмов досудебного рассмотрения в целях содействия мирному урегулированию споров. |
| In that context, special programmes were being implemented to promote the development of mountain regions. | В этом контексте осуществляются специальные программы, предназначающиеся для содействия развитию горных районов. |
| He expressed his country's desire to work with other developing country delegations to strengthen that cooperation and promote global development. | Выступающий выразил намерение его страны работать совместно с делегациями других развивающихся стран в целях укрепления этого сотрудничества и содействия глобальному развитию. |
| Member States can identify ways and means to promote nuclear disarmament and can discuss any issues conducive to the emergence of consensus. | Государства-члены могут намечать пути и средства содействия ядерному разоружению и обсуждать любые вопросы, способствующие формированию консенсуса. |
| This debate presents another opportunity to promote the effective, coherent and systematic implementation of resolution 1325 through better accountability mechanisms. | Эти обсуждения обеспечивают еще одну благоприятную возможность для содействия эффективному, последовательному и систематическому осуществлению резолюции 1325 на основе улучшения механизмов подотчетности. |
| To that end, we have suggested a series of very simple but specific measures to promote a greater exchange of information. | С этой целью мы предлагаем целый ряд весьма простых, но конкретных мер содействия более активному обмену информацией. |
| Programme instructions were issued to promote further acceleration by field office of gender reviews with national partners. | В целях содействия более оперативному проведению отделениями на местах совместно с национальными партнерами гендерных обзоров были изданы инструкции по программам. |
| The Chinese delegation is of the view that a strengthened and consolidated international non-proliferation regime is an effective way to prevent nuclear proliferation and promote nuclear disarmament. | По мнению делегации Китая, укрепление и консолидация международного режима нераспространения является эффективным путем к предотвращению ядерного распространения и содействия ядерному разоружению. |
| In this context, particular attention is paid to social categories with special needs, in order to foster and promote their social integration. | В ее рамках с особой заинтересованностью предпринимаются действия во благо тех социальных категорий, которые испытывают особые потребности, с целью благоприятствования и содействия их социальной интеграции. |
| Policy framework for tourism, including incentives and other supporting mechanisms to promote national and foreign investment. | Программная основа для туризма, включая стимулы и другие вспомогательные механизмы для содействия национальным и иностранным инвестициям. |
| Furthermore, efforts could be made to promote the exchange of information between the established FIUs at a regional and international level. | Кроме того, можно предпринять усилия для содействия обмену информацией между созданными группами финансовой информации на региональном и международном уровнях. |
| Particular attention must be paid to the establishment of institutions and mechanisms to protect human rights and to promote the situation of women in Afghanistan. | Особое внимание надлежит уделять созданию учреждений и механизмов защиты прав человека и содействия улучшению положения женщин в Афганистане. |
| Gender budgeting requires action to be taken to encourage and promote women's participation in budgetary debates and decision-making. | Составление бюджета с учетом гендерных факторов предусматривает принятие мер для содействия и поощрения участия женщин в обсуждениях и принятии решений, касающихся бюджетных вопросов. |
| The General Assembly should support the principles guiding the restructuring of the international financial system in order to ensure greater equilibrium and promote equity and development. | Генеральной Ассамблее следует поддержать принципы структурной перестройки международной финансовой системы в целях обеспечения большей сбалансированности, утверждения справедливости и содействия развитию. |
| He also undertook a regional tour to promote peace and stability in Somalia and the region. | Он также совершил поездку по странам региона для содействия обеспечению мира и стабильности в Сомали и регионе. |