| Since ICPD, some institutional structures have also been emplaced to promote the principles and goals of Cairo. | За прошедший после МКНР период в целях содействия принципам и целям Каирской конференции были также созданы некоторые институциональные механизмы. |
| Equally important, the money gained through natural resources must be used to promote development. | Не менее важно то, чтобы деньги, полученные от природных ресурсов, использовались для содействия развитию. |
| The Aarhus Convention has a capacity-building framework to streamline and rationalize capacity-building activities and promote synergies. | В рамках Орхусской конвенции были созданы рамки по наращиванию потенциала с целью рационализации и модернизации деятельности по наращиванию потенциала и содействия развитию синергизма. |
| Further taxation measures sometimes used to promote privately financed infrastructure projects are exemptions from withholding tax to foreign lenders providing loans to the project. | Другими мерами в области налогообложения, которые иногда используются для содействия осуществлению проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, являются освобождения от налогообложения иностранных кредиторов, предоставивших кредиты в связи с такими проектами. |
| The international community must take the initiative to help developing countries promote their service sectors, thus guaranteeing them an equitable share of that market. | Международное сообщество должно выступить инициатором оказания развивающимся странам помощи в целях содействия развитию их сектора услуг, что будет гарантировать им справедливую долю на этом рынке. |
| A continuing debate on institutional issues was essential in order to promote a stable and equitable international financial system that was supportive of long-term development. | Продолжающиеся прения по организационным вопросам имеют существенно важное значение для содействия формированию устойчивой и справедливой международной финансовой системы, способствующей долгосрочному развитию. |
| More international cooperation was required in order to create a level playing field and promote justice in international trade. | Необходимо расширение международного сотрудничества для создания благоприятных условий деятельности и содействия справедливости в международной торговле. |
| The international community must work harder to promote human rights education and a culture of tolerance. | Международное сообщество должно прилагать больше усилий для содействия просвещению в области прав человека и культуры терпимости. |
| The challenge ahead was to continue legal reforms, reinforce changes and promote cultural transformations capable of furthering that process. | Проблема, которую предстоит решить, по-прежнему касается правовых реформ, закрепления изменений и содействия культурным преобразованиям, способным содействовать этому процессу. |
| In Seattle, we must also oppose the forces of protectionism disguised as movements to promote environmental and social standards. | В Сиэтле мы также должны выступить против сил протекционизма, которые маскируются как движения содействия экологическим и социальным стандартам. |
| If news reports are correct, some members of the committee have been using their position to promote more accommodative negotiating positions. | Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах. |
| In Benin, the Government has implemented an urban rehabilitation programme to promote the establishment of SMEs and increase employment opportunities for the poor. | В Бенине правительство осуществляло программу восстановления городских районов для содействия созданию МСП и предоставления неимущим более широких возможностей в плане трудоустройства. |
| If we fail to promote cooperation and solidarity, it will be impossible to progress towards a world of social justice for all. | Без содействия сотрудничеству и солидарности, мы не можем продвигаться к миру социальной справедливости для всех. |
| Commitment 4 from Copenhagen is to promote social integration. | Взятое в Копенгагене обязательство 4 касается содействия социальной интеграции. |
| Such policies must be balanced, credible and stability-oriented with the potential to promote economic growth and employment. | Такие стратегии должны носить сбалансированный характер, вызывать доверие, обеспечивать стабильность и обладать потенциалом для содействия экономическому росту и развитию. |
| They demonstrate that the world Organization and regional arrangements can come together to promote peace and security around the globe. | Они демонстрируют, что всемирная Организация и региональные механизмы могут работать сообща в деле содействия миру и безопасности во всем мире. |
| This approach has been extended to international assistance; many countries have established mechanisms to avoid duplication and promote rational use of resources. | Этот подход был распространен на международную помощь; многие страны создали механизмы для избежания дублирования работы и для содействия рациональному использованию ресурсов. |
| The latter were not in a position to utilize the achievements of space science and technology to promote their social, economic and cultural development. | Последние не в состоянии использовать достижения космической науки и техники для содействия своему социально-экономическому и культурному развитию. |
| The task of building local capacity to promote economic recovery is therefore urgent. | Поэтому задача создания местного потенциала для содействия экономическому восстановлению носит срочный характер. |
| Employment promotion is increasingly being perceived as an effective means to promote a more equitable distribution. | Содействие росту занятости во все большей степени воспринимается как одно из эффективных средств содействия более справедливому распределению. |
| Financial resources must be mobilized in order to create and promote those countries' scientific and technological capacity. | С целью создания и содействия развитию научно-технического потенциала этих стран необходимо мобилизовать соответствующие финансовые ресурсы. |
| She had decided to appoint special regional advisers to promote regional progress in human-rights protection. | Она решила назначить специальных региональных советников с целью содействия обеспечению регионального прогресса в деле защиты прав человека. |
| In contrast to international trade and monetary relations, no multilateral regime exists to promote and govern cross-border investment. | В отличие от международной торговли и валютно-финансовых отношений, для содействия развитию иностранных инвестиций и управления ими не существует никакого многостороннего режима. |
| The European Union will continue to participate fully in efforts to promote and facilitate the functioning of the Tribunal. | Европейский союз и впредь будет в полном объеме участвовать в усилиях, направленных на оказание содействия и поддержки деятельности Трибунала. |
| A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. | Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство. |