Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
Since the adoption of the Convention, most States Parties have established national machineries to promote the advancement of women, a strategy encouraged by the Committee in its general recommendation 6. Со времени принятия Конвенции большинство государств-участников выработало национальные механизмы содействия улучшению положения женщин, и Комитет в своей рекомендации общего характера 6 поощряет эту стратегию.
The resolutions have served as the principal guidelines for the priority areas in which there should be cooperation in order to alleviate poverty and promote sustainable development of African countries. Резолюции служили в качестве руководящих принципов для приоритетных областей, требовавших сотрудничества для уменьшения нищеты и содействия устойчивому развитию африканских стран.
In 1995, as in past years, India continued to make significant progress in the development and application of space technology to promote rapid socio-economic development. В 1995 году, как и в прошлые годы, Индия продолжала добиваться значительного прогресса в разработке и использовании космической техники для содействия быстрому социально-экономическому развитию.
In pursuing its mandate, ITU developed the Spacecom project to promote the use of satellite communications systems in rural and remote areas of developing countries. В осуществление своего мандата МСЭ разработал проект "Спейском" в целях содействия использованию систем спутниковой связи в сельских и отдаленных районах в развивающихся странах.
(a) Mobilizing national, regional and international efforts to eradicate poverty and promote equity; а) мобилизация национальных, региональных и международных усилий в целях искоренения нищеты и содействия утверждению справедливости;
Further efforts will be undertaken to promote the Convention and to facilitate accession to it by those Member States which have not yet done so. Будут также предприниматься дополнительные усилия в целях пропаганды Конвенции и оказания содействия в присоединении к ней тем государствам-членам, которые еще не сделали этого.
The Government has informed ONUSAL that a commission was set up by the judiciary to promote administrative reforms aimed at the decentralization of Supreme Court's functions. Правительство сообщило МНООНС, что судебными властями была создана комиссия для содействия осуществлению административных реформ, направленных на децентрализацию функций Верховного суда.
To promote the cost-effective procurement of goods and services, the Board recommends that: В целях содействия осуществлению закупок товаров и услуг по наиболее выгодным ценам Комиссия рекомендует:
(a) Advisory services. Management of cross-sectoral technical cooperation in order to promote a unified approach to sustainable development; а) Консультативные услуги: руководство многосекторальным техническим сотрудничеством в целях содействия применению единообразного подхода к устойчивому развитию;
In his communications to executive heads, the Secretary-General has stressed that strong inter-agency cooperation will be required to promote effective follow-up action by Governments at all levels. В своих письмах исполнительным главам Генеральный секретарь подчеркнул, что для оказания содействия эффективным последующим шагам правительств на всех уровнях потребуется активное межучрежденческое сотрудничество.
Pakistan has always reposed great confidence in the IAEA as an instrument both to promote nuclear cooperation and to regulate the use of nuclear technology for peaceful purposes. Пакистан всегда испытывал доверие к МАГАТЭ как к инструменту содействия ядерному сотрудничеству и регулированию использования ядерной технологии в мирных целях.
Indeed, there is no other human activity which possesses the same moral force and can do so much to promote universal health. Фактически, не существует ни одной другой сферы человеческой деятельности, которая была бы наделена такой же нравственной силой и которая может сделать столь много для содействия всеобщему здоровью.
In addressing the issues of the diversification of commodities, account should be taken of the need to promote both horizontal and vertical diversification. Рассматривая вопросы диверсификации сырьевых товаров, следует учитывать необходимость содействия как горизонтальной, так и вертикальной диверсификации.
promote and assist prevention, care and support programmes for women; содействия и обеспечения программ профилактики, ухода и поддержки для женщин;
All countries therefore need to consider how their fiscal systems and budgeting priorities could be adjusted to promote sustainable development; in particular, they should review subsidies and economic instruments. В связи с этим всем странам необходимо рассмотреть вопрос о том, как скорректировать свои налоговые системы и бюджетные приоритеты для содействия устойчивому развитию; в частности, им следует пересмотреть свои субсидии и экономические инструменты.
Since UNCED, notable progress has been in the level of awareness, adaptation of policies and preparation of national plans and strategies to promote sustainable forest management. За период после проведения ЮНСЕД значительный прогресс был достигнут в отношении уровня информированности, приспособления к местным условиям различных направлений политики, а также подготовки национальных планов и стратегий содействия рациональному использованию лесных ресурсов.
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to evolve such a comprehensive approach to promote conventional arms control and disarmament in the future. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет развивать такой комплексный подход в целях содействия контролю над обычными вооружениями и разоружению в будущем.
In order to promote the functioning of the Register and its further development, the States members of the European Union will submit a draft resolution on this issue. В целях содействия функционированию Регистра и его дальнейшего развития государства - члены Европейского союза представят проект резолюции по этому вопросу.
Besides, the time has come when it may be necessary to consider various incentives in order to promote and facilitate universal and comprehensive reporting. Кроме того, настало время, когда, может быть, стоит подумать о различных стимулах содействия и облегчения универсальной и всеобщей отчетности.
Communications programmes were already being used to further basic education, consolidate peace in the former Yugoslavia, Rwanda and Burundi and promote democracy and human rights. Программы коммуникации уже используются в целях развития начального образования, укрепления мира в бывшей Югославии, Руанде и Бурунди и содействия демократии и правам человека.
The Task Force was designed to promote system-wide collaboration and implementation of the decisions of the Conference at the country level through the resident coordinator system. Целевая группа была создана в целях содействия общесистемному сотрудничеству и осуществлению решений Конференции на страновом уровне с помощью системы координаторов-резидентов.
Cognizant of the urgent need to promote environmental management and sustainable development in the African region, сознавая крайнюю необходимость содействия рациональному использованию окружающей среды и устойчивому развитию в африканском регионе,
An example is the Youth Development Fund, which was established in 1993 with a S$3 million endowment fund to promote youth projects which benefit society. Одним из примеров является Фонд развития молодежи, который был создан в 1993 году, располагающий капиталом в размере около 3 миллионов сингапурских долларов, предназначенный для содействия осуществлению молодежных проектов, приносящих пользу обществу.
Given the increasing demands on the United Nations system to promote development, it is obvious that increased resources have to be provided to the Organization. Учитывая растущие требования к системе Организации Объединенных Наций в области содействия развитию, очевидно, что Организации необходимо предоставить ресурсы в больших объемах.
∙ Some suggestions are advanced to streamline and rationalize the working methods of the Second and Third Committees to promote more focused thematic debates leading to more harmonized policy guidance. В докладе высказывается ряд предложений относительно упорядочения и рационализации методов работы Второго и Третьего комитетов с целью содействия проведению более целенаправленных тематических дискуссий, призванных способствовать более согласованному директивному руководству.