Norway also appointed a national committee to promote the objectives of the United Nations Decade for Cultural Development. |
Норвегия также создала национальный комитет для содействия осуществлению целей Десятилетия культурного развития Организации Объединенных Наций. |
There should be strong support for ILO to promote the ratification and implementation of relevant conventions. |
МОТ должна получать решительную поддержку в деле содействия ратификации и осуществлению соответствующих конвенций. |
To a great extent this situation is due to the least developed countries' lack of resources to promote development. |
Такая ситуация сложилась в значительной степени в результате отсутствия у наименее развитых стран ресурсов для содействия развитию. |
The indivisible and interdependent nature of the Convention's articles made it a uniquely appropriate tool to promote a child's empowerment. |
Неделимый и взаимозависимый характер статей Конвенции превращает ее в уникальный инструмент содействия расширению прав ребенка. |
We now have the potential to achieve global peace, address global problems and promote global prosperity. |
Теперь у нас есть потенциал для достижения глобального мира, решения мировых проблем и содействия всеобщему процветанию. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones is one way to promote confidence at the regional level. |
Один из способов содействия укреплению доверия на региональном уровне заключается в создании зон, свободных от ядерного оружия. |
We are ready to work together with other countries to promote the realization of this objective. |
Мы готовы работать совместно с другими странами для содействия достижению этой цели. |
It also provides training to promote institutional reform and strengthening of courts, prosecutors, electoral oversight bodies and parliaments for sustainable human development. |
Оно также организует подготовку в целях содействия проведению реформы учреждений и укрепления потенциала судов, прокуроров, органов по наблюдению за выборами и парламентов в области устойчивого развития человека. |
The High Commissioner pledged to provide the feedback to treaty bodies on her activities to promote their work. |
Верховный комиссар пообещала представлять договорным органам информацию о результатах ее деятельности в целях содействия их работе. |
Global partnership to promote the development and dissemination of affordable and safe biotechnologies, particularly for agricultural production. |
Установить на глобальном уровне партнерские отношения в целях содействия разработке и распространению недорогостоящих и безопасных биотехнологий, особенно для сельскохозяйственного производства. |
Most importantly, every effort should be made to promote national reconciliation through dialogue among East Timorese. |
Особенно важно прилагать все усилия в целях содействия национальному примирению посредством диалога между восточнотиморцами. |
This impractical draft resolution will do nothing to promote nuclear disarmament. |
Этот непрактичный проект резолюции не сделает ничего для содействия ядерному разоружению. |
Concerted national and complementary efforts through regional cooperation are thus required to promote widespread adoption of ICT in the countries of the region. |
Поэтому для содействия повсеместному внедрению ИКТ в странах региона требуются согласованные национальные и взаимодополняющие усилия на основе регионального сотрудничества. |
Opportunities have been created to work together to promote programme coordination and joint programming and evaluation. |
Были созданы возможности для совместной работы в целях содействия координации программ и совместному программированию и оценке. |
We welcome the reinvigoration of the United States focus on the region to promote broad-based cooperation between Pakistan and Afghanistan. |
Мы приветствуем усиление внимания региону со стороны Соединенных Штатов в целях содействия сотрудничеству между Пакистаном и Афганистаном на широкой основе. |
EMPRETEC was established to promote entrepreneurship and SME development, as well as linkages with foreign companies. |
Программа ЭМПРЕТЕК была создана в целях содействия активизации предпринимательской деятельности и развитию МСП, а также установлению связей с зарубежными компаниями. |
As in previous years, his delegation would submit a draft resolution to promote the entry into force of that valuable legal instrument. |
Как и в предыдущие годы, его делегация представит проект резолюции в целях оказания содействия вступлению в силу этого важного правового документа. |
Global initiative to promote investment in the development of mass public transport systems. |
Выдвинуть глобальную инициативу в целях содействия расширению инвестиций в создание систем массового общественного транспорта. |
The forthcoming election offers an excellent opportunity to harness reconciliation and promote inclusion through a democratic process. |
Предстоящие выборы обеспечат отличную возможность для содействия примирению и для поощрения всеобщего участия посредством проведения демократического процесса. |
In resolution 54/121 the General Assembly identifies priorities for action to further equalization of opportunities and promote a more inclusive society for all. |
В резолюции 54/121 Генеральной Ассамблеи определены приоритеты деятельности в целях продолжения обеспечения равных возможностей и содействия созданию более открытого общества для всех. |
That is a fundamental element of its activities to effectively monitor and promote implementation of resolution 1373. |
Это - основное направление его деятельности в целях эффективного наблюдения за ходом выполнения резолюции 1373 и содействия этим усилиям. |
The report described measures taken by the French Community to promote the coexistence of various local communities. |
В докладе говорится о мерах, принимаемых французским сообществом в целях содействия сосуществованию различных местных общин. |
The Committee looked forward to receiving guidance on how best to promote the follow-up to the Durban Conference. |
Комитет надеется получить от нее руководящие указания в отношении наилучших путей содействия последующим мерам в связи с Дурбанской конференцией. |
The renewal of the democratic mandate in the forthcoming elections in Afghanistan is an ideal opportunity to promote political and socio-economic inclusion and national reconciliation. |
Возобновление демократического мандата на предстоящих выборах в Афганистане является идеальной возможностью для содействия всеобщему участию в решении политических и социально-экономических вопросов и национальному примирению. |
We will continue to work to promote cooperation between Member States to implement the Strategy in full. |
Мы будем и впредь прилагать усилия для содействия сотрудничеству между государствами-членами в деле полного осуществления этой Стратегии. Председатель: Я предоставляю слово представителю Катара. |