(a) Provide certainty in the market to promote economic stability and growth; |
а) обеспечение определенности на рынке для содействия достижению экономической стабильности и роста; |
Finally, to promote peace in the Middle East, Japan has been promoting the framework of what we call a "Corridor for Peace and Prosperity". |
Наконец, в целях содействия достижению мира на Ближнем Востоке Япония обеспечивает рамки для создания так называемого «коридора мира и процветания». |
The official consultations between the States parties to the Agreement which will take place next year, will be an excellent opportunity to promote that dialogue. |
Официальные консультации между государствами-участниками Соглашения, которые будут проводиться в следующем году, предоставят прекрасную возможность для содействия налаживанию такого диалога. |
Nevertheless, I will make a few observations regarding my country's activities to promote the cause of children. |
Вместе с тем я хотел бы сказать несколько слов о мерах, которые принимаются в нашей стране в целях содействия обеспечению защиты детей. |
The international community must take advantage of the proliferation of bilateral and regional agreements to further promote international trade and help the multilateral trading system to function more effectively. |
Международному сообществу необходимо воспользоваться ростом числа двусторонних и региональных соглашений для дальнейшего расширения международной торговли и содействия более эффективному функционированию многосторонней системы торговли. |
IFRC had collaborative arrangements with UNHCR, UN-Habitat and other United Nations agencies, NGOs, and research institutions in order to promote greater global preparedness and predictability. |
МФКК заключила соглашения о сотрудничестве с УВКБ ООН, Программой ООН-Хабитат и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и исследовательскими институтами в целях содействия более высокой готовности и предсказуемости на глобальном уровне. |
Public policy should thus give priority to children, establishing mechanisms to promote their development and mitigate the effects of economic or social restrictions. |
Поэтому в рамках государственной политики положению детей необходимо уделять первоочередное внимание, создавая механизмы для содействия их развитию и смягчения воздействия социально-экономических ограничений. |
The State is, therefore, obliged to encourage initiatives taken by all interested actors to promote this understanding through means recognized in the Declaration on Human Rights Defenders. |
Поэтому государство обязано поощрять инициативы, осуществляемые всеми заинтересованными субъектами с целью содействия этому пониманию с помощью средств, признанных в Декларации о правозащитниках. |
ICTs also have enormous potential to promote the convergence of many areas of science, engineering and technology by encouraging information flows across disciplines and cross-sectoral research to create new knowledge. |
ИКТ также располагают огромным потенциалом с точки зрения содействия сближению многих областей науки, инженерного дела и технологии, поскольку они благоприятствуют информационным потокам среди различных дисциплин и межсекторальным исследованиям в интересах генерирования новых знаний. |
The UNAMA regional and provincial offices also worked to promote the participation of women and minorities who, in general, were well represented. |
Представительства МООНСА в регионах и провинциях также занимались вопросами содействия участию женщин и представителей меньшинств, которые в целом были хорошо представлены. |
We therefore firmly support international efforts, including the unique role of the United Nations, to promote development, peace and security through international cooperation and intercultural and interreligious dialogue. |
Поэтому мы решительно поддерживаем международные усилия, в том числе уникальную роль Организации Объединенных Наций, в деле содействия развитию, миру и безопасности на основе международного сотрудничества, а также межкультурного и межрелигиозного диалога. |
Organization of 1 job fair with private sector businesses to promote employment opportunities for |
Организация «ярмарки труда» с участием частного сектора в целях содействия трудоустройству бывших комбатантов |
Appropriate material was also prepared for each segment of the population, so as to promote environmental education, awareness and public participation based in the requirements of the EU legislative framework. |
В целях содействия экологическому просвещению, информированности и участию общественности были подготовлены соответствующие материалы для каждой группы населения в соответствии с требованиями законодательных актов ЕС. |
Because of the international scale of its normative work, the Committee has a strong interest in cooperating with other regions to promote the use of its outputs. |
Ввиду международного масштаба его нормативной работы Комитет весьма заинтересован в осуществлении сотрудничества с другими регионами в целях содействия использованию результатов его работы. |
In Abyei, UNMIS undertook a three-day helicopter peace mission with Misseriya and Dinka Ngok traditional leaders to promote peaceful coexistence along nomadic migration routes. |
МООНВС в течение трех дней вместе с вождями племен миссерия и динка-нгок осуществляла в Абьее миссию мира, используя для этого вертолет, в целях содействия мирному сосуществованию в районах вдоль маршрутов миграции кочевых племен. |
Production of publications including guidebooks, tool kits and summaries of lessons learned and best practices to promote capacity-building |
Публикации изданий, включая руководства, инструментарий и резюме извлеченных уроков и наилучшей практики для содействия укреплению потенциала |
Monitoring and evaluation of the implementation of the future work programme is essential to promote effective implementation and to encourage learning from lessons of past activities. |
Мониторинг и оценка осуществления будущей программы работы играют исключительно важную роль для содействия эффективному осуществлению и поощрения извлечения полезных уроков из предыдущей деятельности. |
South African authorities were committed to working with UNIDO and its Member States to promote industrialization so as to achieve the MDGs and strengthen stability and peace. |
Власти Южной Африки преисполнены реши-мости сотрудничать с ЮНИДО и государствами-членами в целях содействия индустриализации, достижения ЦРТ и укрепления стабильности и мира. |
IFRC also supported existing and new shelter agency networks, research institutions and donors, as well as key collaborative initiatives to promote the sector. |
МФКК также оказывает поддержку существующим и новым центрам размещения людей, действующим под эгидой учреждений, исследовательским институтам и донорам, а также поддерживает основные совместные инициативы, направленные на оказание содействия этому сектору. |
The Commission on Public Integrity had been established in January 2007 to promote the rule of law and prevent corruption at all levels of government. |
В январе 2007 года была создана Комиссия по обеспечению неподкупности государственных служащих в целях содействия укреплению верховенства закона и предотвращению коррупции на всех уровнях государственного управления. |
Non-recurrent publication: policies and programmes to promote intergenerational cohesion |
Непериодические публикации: политика и программы содействия укреплению связей между поколениями |
The need to promote the protection of persons that belong to minorities, such as indigenous migrant populations in order to avoid discriminatory treatment, was recognized. |
Была признана необходимость особого содействия защите лиц, принадлежащих к уязвимым меньшинствам, таких, в частности, как мигранты из числа коренного населения, чтобы исключить возможность дискриминационного отношения к ним. |
The situation in Darfur remained unstable during the period; therefore, the United Nations did not promote returns within Darfur. |
В отчетном периоде положение в Дарфуре оставалось нестабильным; поэтому Организация Объединенных Наций не оказывала содействия возвращению в Дарфуре. |
The programme's aim is to establish easy worldwide access to European electronic real property information in order to promote a single European property market. |
Цель этой программы заключается в обеспечении свободного всемирного доступа к европейской электронной информации о недвижимости в интересах содействия развитию единого европейского рынка недвижимости. |
China actively supports the participation of its religious community in international cooperation and exchanges, as a way to increase mutual understanding and promote common development. |
Китай активно поддерживает участие нашей религиозной общины в процессе международного сотрудничества и в обменах в целях содействия взаимопониманию и общему развитию. |