The component also organized several community sporting events to promote national reconciliation. |
В целях содействия национальному примирению этот компонент Миссии организовал несколько спортивных мероприятий общинного уровня. |
Important activities have also been implemented in a number of LDCs to promote enterprise development and build technology-related capacities. |
Важная деятельность осуществляется в ряде НРС и для содействия развитию предпринимательства и укреплению технологического потенциала. |
However, this may not be sufficient to promote development of the market in an open trading environment. |
Однако, возможно, для содействия развитию рынка в открытой торговой среде этого окажется недостаточно. |
In general, such services will serve to promote economic and social development and contribute to social solidarity and nation building. |
В целом подобные услуги будут служить инструментом содействия социально-экономическому развитию и вносить вклад в обеспечение социальной солидарности и формирование нации. |
The Government provides a number of programs such as pre-apprenticeship and information technology training to assist unemployed and underemployed women and promote their economic independence. |
Правительство финансирует ряд программ, таких как предварительная профессиональная подготовка и обучение в области информационных технологий, в целях оказания помощи безработным и частично занятым женщинам, а также содействия их экономической независимости. |
The National Programme for Gender Equity had been created to promote gender mainstreaming in all State policies, particularly the National Development Plan. |
Была создана Национальная программа по гендерному равенству для содействия учету гендерной проблематики во всех направлениях государственной политики, в частности в Национальном плане развития. |
Much was being done to promote adaptation and social integration of minorities through education and training. |
Много делается для содействия адаптации и социальной интеграции меньшинств на основе просвещения и профессиональной подготовки. |
CARICOM has established mechanisms to advance the free movement of skilled nationals, goods and services in order to promote economic development among its members. |
КАРИКОМ учредил механизмы для поощрения свободного передвижения квалифицированных специалистов, товаров и услуг с целью содействия экономическому развитию среди его государств-членов. |
Governments of commodity-dependent countries should partner with the private sector to promote: |
Правительствам стран, зависящих от сырьевых товаров, следует наладить партнерство с частным сектором в целях содействия: |
A series of measures are included to promote effective market access, including improved transparency obligations. |
В целях содействия эффективному доступу к рынку предусматривается ряд мер, в том числе обязательства по повышению транспарентности. |
In order to promote growth and development for all, UNCTAD needs to pay sustained attention to the problems faced by these groupings. |
В целях содействия экономическому росту и развитию для всех ЮНКТАД следует уделять постоянное внимание проблемам, с которыми сталкиваются эти группы. |
The International Monetary Fund (IMF) has continued to work with international partners to promote growth and poverty reduction. |
Международный валютный фонд (МВФ) продолжал взаимодействовать с международными партнерами в целях содействия росту, а также сокращению масштабов нищеты. |
There are also examples of globalization processes being used to promote environmental protection. |
Кроме того, существуют примеры использования процессов глобализации с целью содействия охране окружающей среды. |
Consequently, urgent intervention against all forms of illegal natural resource exploitation is required in order to encourage and promote the law-abiding extractive industries. |
В этой связи необходимы срочные меры в отношении всех форм незаконной эксплуатации природных ресурсов с целью поощрения и содействия развитию «законопослушных» добывающих предприятий. |
Analyse best practices and best-fit policies to promote access to universal services; |
с) анализировать передовую практику и оптимальные варианты политики для содействия расширению доступа к всеобщему обслуживанию; |
These agreements are intended to promote economic development by providing a stable, predictable and transparent environment for foreign investment. |
Целью таких соглашений является оказание содействия экономическому развитию посредством создания стабильной, предсказуемой и транспарентной среды для иностранных инвестиций. |
Conferences and round tables were being held throughout the country to promote general discussion of the issue. |
По всей территории страны проводятся конференции и совещания "круглого стола" для содействия как можно более широкому обсуждению данного вопроса. |
She urged the Government to find ways of engaging in discussion and dialogue to promote women's rights. |
Оратор настоятельно призывает правительство изыскать возможности для организации дискуссии и диалога для содействия соблюдению прав женщин. |
Certain incentives have been provided to promote Entebbe, but development as a hub suffers from technical limitations. |
Для содействия развитию аэропорта Энтеббе были предусмотрены определенные стимулы, но его превращению в региональный транспортный узел препятствуют ограничивающие факторы технического характера. |
Capacity-building must focus on local institution-building, so as to promote autonomy and the long-term sustainability of human resource training and research. |
Деятельность по укреплению потенциала должна фокусироваться на строительстве местных институтов в целях содействия обеспечению автономности и долгосрочной устойчивости программ подготовки людских ресурсов и исследований. |
Globalization can be used as a vehicle to promote environmentally sound production processes. |
Глобализация может использоваться в качестве средства содействия экологически устойчивым производственным процессам. |
In May 2007, the Secretariat visited Andorra, the Holy See and San Marino to promote the ratification of the treaties. |
В мае 2007 года представители секретариата посетили Андорру, Святейший Престол и Сан-Марино с целью содействия ратификации договоров. |
UNAMA, if requested, stands ready to use its good offices to promote such reconciliation. |
По соответствующей просьбе МООНСА готова использовать свои добрые услуги для содействия такому урегулированию. |
Some delegations were of the view that formal and informal means should be identified to promote communication between the Committee and the Conference on Disarmament. |
Некоторые делегации высказали мнение, что следует определить официальные и неофициальные средства для содействия общению между Комитетом и Конференцией по разоружению. |
We need to do that consistent with agreed international commitments to improve aid effectiveness and promote local ownership. |
Это нужно делать в соответствии с согласованными международными обязательствами в целях повышения эффективности помощи и содействия инициативам на местах. |