| Some participants encouraged the Committee to make better use of the Global Forum to promote ratification of the Convention. | Некоторые участники призвали Комитет активнее использовать Глобальный форум для содействия ратификации Конвенции. |
| 26.7 The Division aims to provide independent evaluative evidence to enhance the Organization's accountability and promote learning. | 26.7 Отдел намерен предоставлять данные независимой оценки для повышения подотчетности Организации и содействия процессу обучения. |
| The delegation also informed the Committee of some useful steps introduced to guarantee public calm and promote development in the country. | Делегация также проинформировала Комитет о полезных мерах, которые были приняты для обеспечения спокойствия населения и содействия развитию страны. |
| CERF uses the rapid response window to promote early action and response. | Для содействия скорейшему принятию мер и реагированию СЕРФ использует механизм быстрого реагирования. |
| Establishing institutional mechanisms to promote interfaith dialogue helps build bridges between faith groups that may have become increasingly polarized and distrustful. | Учреждение институциональных механизмов для содействия межконфессиональному диалогу помогает наладить контакт между религиозными группами, которые могли стать слишком поляризованными и недоверчивыми друг к другу. |
| It has also continued its efforts to promote universal ratification of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949. | Кроме того, она продолжает прилагать усилия в целях содействия всеобщей ратификации Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года. |
| Border tax adjustment and policies to promote transition to green economy have emerged as a new source of trade frictions. | Одним из новых поводов для торговых разногласий является корректировка пограничных сборов в целях содействия переходу к «зеленой экономике». |
| Joint or co-led mediation initiatives have been used as one way to promote coordination among regional and international organizations. | Инициативы совместно возглавляемого или совместного посредничества используются в качестве одного из способов содействия координации между региональными и международными организациями. |
| The One Office component was intended to promote co-location of United Nations offices, along with common procedures to reduce transaction costs. | Компонент «одного офиса» предназначался для содействия совместному размещению представительств Организации Объединенных Наций, наряду с общими процедурами по сокращению операционных затрат. |
| Those practices represent useful steps to promote better dialogue with the general membership on the work of the Council. | Эта практика полезна для содействия укреплению диалога со всеми членами Организации по вопросам, касающимся работы Совета. |
| He reaffirmed his country's commitment to working with the Commission to promote international peace and security. | Он подтверждает приверженность его страны сотрудничеству с Комиссией в деле содействия международному миру и безопасности. |
| NAM also underlines the need for IAEA and developed countries to further promote capacity-building in developing countries, including through education and training for both regulators and operators. | Движение неприсоединения также подчеркивает необходимость оказания МАГАТЭ и развитыми странами дальнейшего содействия укреплению потенциала в развивающихся странах, в том числе путем организации образовательно-учебной подготовки как для регулирующих органов, так и для операторов. |
| The Energy Efficient Lighting Toolkit provides best practice guidance on policy and technical tools to promote transition. | Руководящие указания относительно передовой практики применения политики и технических средств для содействия такому переходу приводятся в комплекте материалов по энергоэффективному освещению. |
| EIB faced a number of challenges in its efforts to be transparent and to promote public participation in its projects. | ЕИБ столкнулся с рядом проблем в своих усилиях по обеспечению прозрачности и оказанию содействия участию общественности в его проектах. |
| The agreement is an important tool to facilitate international trade and tourism, promote regional integration and enhance international cooperation. | Это соглашение является важным инструментом содействия международной торговле и туризму, поощрения интеграции на региональном уровне и укрепления международного сотрудничества. |
| The aim of the Forum is to promote the participation of indigenous peoples in IFAD discussions and programmes. | Форум предназначен для содействия привлечению представителей коренных народов к участию в обсуждениях и программах МФСР. |
| Those steps are a necessary precondition in order to promote the universality, credibility and effectiveness of the Treaty. | Такие шаги должны стать необходимым предварительным условием для содействия обеспечению универсальности Договора, доверия к нему и его эффективности. |
| It had joined the Peacebuilding Commission on the conviction that it was uniquely positioned to help promote peace and security. | Замбия вступила в члены Комиссии по миростроительству, будучи убеждена, что она обладает уникальными возможностями оказания содействия в обеспечении мира и безопасности. |
| It conducts assessment visits to monitor activities and to promote high standards of personnel conduct throughout the Mission. | Группа организует поездки для проверки и содействия поддержанию высоких стандартов поведения персонала во всей Миссии. |
| The goals that need to be achieved to promote human well-being depend on progress in the global transformation of energy systems. | Достижение целей, необходимых для содействия обеспечению благосостояния людей, зависит от прогресса в глобальном преобразовании энергетических систем. |
| Over 100 experts and consultants on tourism attended and discussed ways to promote tourism in the occupied Syrian Golan. | В конференции приняло участие более 100 экспертов и консультантов по вопросам туризма, которые обсуждали пути содействия туризму на оккупированных сирийских Голанах. |
| China calls on the international community to continue its efforts in the following areas in order to promote the Somali peace process. | Китай призывает международное сообщество продолжать свои усилия в следующих областях в целях содействия мирному процессу в Сомали. |
| In these countries, science, technology and innovation are used effectively as tools to promote human resources development. | В этих странах наука, техника и инновации эффективно используются как инструменты для содействия развитию людских ресурсов. |
| UNFPA applies women's empowerment and male engagement strategies to promote collaboration among different ethnic groups, in particular multi-ethnic women's groups. | ЮНФПА применяет стратегии расширения прав и возможностей женщин и привлечения мужчин в целях содействия сотрудничеству между различными этническими группами, в частности многоэтническими женскими группами. |
| Having established a common understanding of what ESM encompasses, tools need to be identified to support and promote its implementation. | Добившись общего понимания содержания ЭОР, необходимо определить средства поддержки и содействия его осуществлению. |