Ethiopia had done its share to promote social development through the adoption and implementation of appropriate policies. |
Эфиопия внесла свой вклад в дело содействия социальному развитию путем принятия и осуществления соответствующих стратегий. |
Though intended to promote international economic growth and development, globalization had helped criminals expand their networks worldwide. |
Задуманная как средство содействия международному экономическому росту и развитию, глобализация, способствует распространению преступных сетей по всему миру. |
Portugal is committed to strengthening cooperation among regions and civilizations in order to promote international peace and stability. |
Португалия привержена укреплению сотрудничества между регионами и цивилизациями для содействия международному миру и стабильности. |
We must quickly put in place an effective mechanism to promote and monitor the implementation of the goals and agreements on development. |
Мы должны незамедлительно создать эффективный механизм для содействия и контроля за осуществлением целей и соглашений в области развития. |
Pakistan will do whatever it can to promote durable peace in the Middle East. |
Пакистан сделает все возможное для содействия установлению прочного мира на Ближнем Востоке. |
In Sri Lanka the Ministry of Youth Affairs and Sports has taken several steps to promote youth activities. |
В Шри-Ланке министерство по делам молодежи и спорта предприняло ряд шагов для содействия деятельности молодежи. |
Funds must be provided to promote sustainable development on the island. |
Необходимо обеспечить денежные средства для содействия устойчивому развитию острова. |
In order to promote the process of nuclear disarmament, China maintains that the following measures must be taken. |
В целях содействия процессу ядерного разоружения Китай считает необходимым принятие следующих мер. |
To promote such renewal of the NPT, Canada has proposed new arrangements, including the holding of annual conferences of States parties. |
Для содействия такому возрождению ДНЯО Канада предложила новые механизмы, включая проведение ежегодных конференций государств-участников. |
We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. |
Мы считаем, что наиболее приемлемым способом содействия выполнению обязательств является сотрудничество, а не давление или санкции. |
China maintains that the following measures should be taken to further promote the nuclear disarmament process. |
Китай считает, что для дальнейшего содействия процессу ядерного разоружения необходимо принять следующие меры. |
However, the need to promote the carrying out of national victimization surveys within the framework of official statistics was also expressed. |
Однако при этом также отмечалась необходимость содействия проведению национальных виктимизационных обследований в рамках официальной статистики. |
Uruguay vigorously supports the strengthening of the framework of international rules established to promote democracy, the rule of law and respect for human rights. |
Уругвай решительно выступает за укрепление международных норм, учрежденных с целью содействия демократии, верховенству права и уважению прав человека. |
They also advocated closer cooperation between the international organizations and universities and other reputable academic institutions to promote the training of conference and language service professionals. |
Они также высказались за установление более тесного сотрудничества между международными организациями и университетами и другими авторитетными академическими учреждениями в целях содействия учебной подготовке специалистов в области конференционного и языкового обслуживания. |
The importance of coordination with States' hydrographic authorities to promote cooperation in the standardization of data collection was underscored. |
Была подчеркнута важность координации с государственными гидрографическими ведомствами в интересах содействия сотрудничеству в деле стандартизации сбора данных. |
More must be done to promote and facilitate cooperation among developing countries themselves. |
Для развития и содействия сотрудничеству между самими развивающимися странами необходимо сделать больше. |
We also believe that the United Nations regional economic commissions play an important role in helping to promote road safety. |
Мы также считаем, что региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций играют важную роль в деле содействия обеспечению безопасности на дорогах. |
The present report has highlighted a number of issues that need to be addressed by African leaders to promote those objectives. |
В настоящем докладе освещается ряд вопросов, которые должны быть рассмотрены лидерами африканских стран в интересах содействия реализации этих целей. |
The Prime Minister's office and UNRWA have met with donors to promote this plan. |
Представители канцелярии премьер-министра и БАПОР провели совещание с донорами для обсуждения вопроса об оказании содействия осуществлению этого плана. |
Indigenous societies often have an effective mechanism to promote their own development objectives that should be respected by the international community. |
Общество коренных народов часто располагает эффективным механизмом для содействия достижению своих целей в области развития, которые должны пользоваться уважением со стороны международного сообщества. |
Financial resources are needed to address the basic needs of the people, and to promote equitable and sustainable growth in the least developed countries. |
Для удовлетворения основных потребностей людей и содействия справедливому и устойчивому росту в наименее развитых странах необходимы финансовые ресурсы. |
To promote return, countries of origin were encouraged to facilitate investment and the creation of small businesses. |
В целях содействия возвращению странам происхождения было предложено создавать благоприятные возможности для инвестиций и помогать с организацией малых предприятий. |
The Organization must encourage partnerships with these vital actors to promote desirable changes and deliver growth, security and services, especially in the field. |
Организация должна побуждать к партнерству с этими крайне полезными контрагентами в интересах содействия желательным переменам и обеспечения роста, безопасности и услуг, особенно на местах. |
The Department also provided public information assistance to the United Nations Democracy Fund to promote its activities. |
Департамент также оказывал помощь в области общественной информации Фонду демократии Организации Объединенных Наций в целях содействия его деятельности. |
The Programme has also increased its participation in specialized global and regional consultative forums to promote the Habitat Agenda. |
Кроме того, Программа расширила свое участие в работе специализированных глобальных и региональных консультативных форумов в целях содействия осуществлению Повестки дня Хабитат. |