| Ethiopia had done its share to promote social development through the adoption and implementation of appropriate policies. | Эфиопия внесла свой вклад в дело содействия социальному развитию путем принятия и осуществления соответствующих стратегий. |
| Though intended to promote international economic growth and development, globalization had helped criminals expand their networks worldwide. | Задуманная как средство содействия международному экономическому росту и развитию, глобализация, способствует распространению преступных сетей по всему миру. |
| Portugal is committed to strengthening cooperation among regions and civilizations in order to promote international peace and stability. | Португалия привержена укреплению сотрудничества между регионами и цивилизациями для содействия международному миру и стабильности. |
| We must quickly put in place an effective mechanism to promote and monitor the implementation of the goals and agreements on development. | Мы должны незамедлительно создать эффективный механизм для содействия и контроля за осуществлением целей и соглашений в области развития. |
| Pakistan will do whatever it can to promote durable peace in the Middle East. | Пакистан сделает все возможное для содействия установлению прочного мира на Ближнем Востоке. |
| In Sri Lanka the Ministry of Youth Affairs and Sports has taken several steps to promote youth activities. | В Шри-Ланке министерство по делам молодежи и спорта предприняло ряд шагов для содействия деятельности молодежи. |
| Funds must be provided to promote sustainable development on the island. | Необходимо обеспечить денежные средства для содействия устойчивому развитию острова. |
| In order to promote the process of nuclear disarmament, China maintains that the following measures must be taken. | В целях содействия процессу ядерного разоружения Китай считает необходимым принятие следующих мер. |
| To promote such renewal of the NPT, Canada has proposed new arrangements, including the holding of annual conferences of States parties. | Для содействия такому возрождению ДНЯО Канада предложила новые механизмы, включая проведение ежегодных конференций государств-участников. |
| We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. | Мы считаем, что наиболее приемлемым способом содействия выполнению обязательств является сотрудничество, а не давление или санкции. |
| China maintains that the following measures should be taken to further promote the nuclear disarmament process. | Китай считает, что для дальнейшего содействия процессу ядерного разоружения необходимо принять следующие меры. |
| However, the need to promote the carrying out of national victimization surveys within the framework of official statistics was also expressed. | Однако при этом также отмечалась необходимость содействия проведению национальных виктимизационных обследований в рамках официальной статистики. |
| Uruguay vigorously supports the strengthening of the framework of international rules established to promote democracy, the rule of law and respect for human rights. | Уругвай решительно выступает за укрепление международных норм, учрежденных с целью содействия демократии, верховенству права и уважению прав человека. |
| They also advocated closer cooperation between the international organizations and universities and other reputable academic institutions to promote the training of conference and language service professionals. | Они также высказались за установление более тесного сотрудничества между международными организациями и университетами и другими авторитетными академическими учреждениями в целях содействия учебной подготовке специалистов в области конференционного и языкового обслуживания. |
| The importance of coordination with States' hydrographic authorities to promote cooperation in the standardization of data collection was underscored. | Была подчеркнута важность координации с государственными гидрографическими ведомствами в интересах содействия сотрудничеству в деле стандартизации сбора данных. |
| More must be done to promote and facilitate cooperation among developing countries themselves. | Для развития и содействия сотрудничеству между самими развивающимися странами необходимо сделать больше. |
| We also believe that the United Nations regional economic commissions play an important role in helping to promote road safety. | Мы также считаем, что региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций играют важную роль в деле содействия обеспечению безопасности на дорогах. |
| The present report has highlighted a number of issues that need to be addressed by African leaders to promote those objectives. | В настоящем докладе освещается ряд вопросов, которые должны быть рассмотрены лидерами африканских стран в интересах содействия реализации этих целей. |
| The Prime Minister's office and UNRWA have met with donors to promote this plan. | Представители канцелярии премьер-министра и БАПОР провели совещание с донорами для обсуждения вопроса об оказании содействия осуществлению этого плана. |
| Indigenous societies often have an effective mechanism to promote their own development objectives that should be respected by the international community. | Общество коренных народов часто располагает эффективным механизмом для содействия достижению своих целей в области развития, которые должны пользоваться уважением со стороны международного сообщества. |
| Financial resources are needed to address the basic needs of the people, and to promote equitable and sustainable growth in the least developed countries. | Для удовлетворения основных потребностей людей и содействия справедливому и устойчивому росту в наименее развитых странах необходимы финансовые ресурсы. |
| To promote return, countries of origin were encouraged to facilitate investment and the creation of small businesses. | В целях содействия возвращению странам происхождения было предложено создавать благоприятные возможности для инвестиций и помогать с организацией малых предприятий. |
| The Organization must encourage partnerships with these vital actors to promote desirable changes and deliver growth, security and services, especially in the field. | Организация должна побуждать к партнерству с этими крайне полезными контрагентами в интересах содействия желательным переменам и обеспечения роста, безопасности и услуг, особенно на местах. |
| The Department also provided public information assistance to the United Nations Democracy Fund to promote its activities. | Департамент также оказывал помощь в области общественной информации Фонду демократии Организации Объединенных Наций в целях содействия его деятельности. |
| The Programme has also increased its participation in specialized global and regional consultative forums to promote the Habitat Agenda. | Кроме того, Программа расширила свое участие в работе специализированных глобальных и региональных консультативных форумов в целях содействия осуществлению Повестки дня Хабитат. |