17.7 ESCAP will also seek to promote efficient, reliable and cost-effective development and operation of transport infrastructure and services. |
17.7 ЭСКАТО будет предпринимать шаги для содействия эффективному, планомерному и экономичному развитию и функционированию транспортной инфраструктуры и системы услуг. |
A number of speakers pointed to the need to promote the endorsement of the World Charter of Local Self-Government. |
Несколько ораторов указали на необходимость содействия принятию всемирной хартии местного самоуправления. |
At the same time, the need for financial resources to promote rapid adjustment increases. |
В то же время возрастает потребность в финансовых ресурсах, необходимых для содействия скорейшей перестройке. |
Several articles, primarily article 5, were intended to promote public accessibility of rules regulating public procurement. |
Достижению цели содействия публичной доступности правил, регулирующих публичные закупки, был призван служить ряд статей, в первую очередь статья 5. |
Persons who meet this criterion are primarily entitled to enrol in training or to receive rehabilitation to promote their employment. |
Лица, удовлетворяющие этому критерию, имеют преимущественное право поступления на курсы профессиональной подготовки или реабилитации в целях содействия их трудоустройству. |
Under our Solomon Islands programme, we are also supporting a range of non-governmental organization activities to support community resilience and promote inter-community peace. |
В рамках нашей программы помощи Соломоновым Островам мы также поддерживаем деятельность целого ряда неправительственных организаций с целью обеспечения жизнеспособности общин и содействия достижению мира между ними. |
Some countries contribute to the costs that private owners incur when managing their forests to produce non-market output and/or offer incentives to promote afforestation. |
Некоторые страны участвуют в покрытии расходов, которые несут частные владельцы, занимающиеся ведением лесного хозяйства для целей нетоварного производства, и/или предусматривают соответствующие стимулы в целях содействия лесовозобновлению. |
Poverty alleviation should remain an important objective, and concrete opportunities to promote it should be identified. |
Одной из важных целей должна оставаться борьба с нищетой, и необходимо выявлять конкретные возможности содействия этим усилиям. |
In addition, UNDCP has developed model legislation to promote more uniform implementation of the international drug control treaties and to facilitate international cooperation. |
Кроме того, ЮНДКП разработала типовые нормативные акты в целях обеспечения более единообразного осуществления международных договоров о контроле над наркотиками и содействия налаживанию международного сотрудничества. |
It also represents an important means to increase information flow among States, and to promote long-term development of African peacekeeping capacity. |
Оно является также одним из важных факторов расширения потока информации между государствами и содействия наращиванию в долгосрочной перспективе миротворческого потенциала Африки. |
The Committee noted that the incentives recommended to promote wind energy could be applied more generally to other renewable energy technologies. |
Комитет отметил, что стимулы, рекомендованные для содействия использованию энергии ветра, могут более широко применяться к другим возобновляемым энергетическим технологиям. |
The Commission called for further strengthening of cooperation to promote women's human rights more effectively, including through systematic gender mainstreaming by all human rights mechanisms. |
Комиссия призвала к дальнейшему укреплению сотрудничества и координации в целях более эффективного содействия осуществлению прав человека женщин, в том числе на основе систематического учета гендерных факторов всеми договорными органами по правам человека. |
It was suggested that strategies to promote measurable implementation might be grouped into three categories: |
Стратегии, направленные на оказание содействия осуществлению, поддающемуся количественному учету, было предложено разбить на следующие три категории: |
Operative paragraph 9 acknowledges the importance of coordination at the national level in order to promote an integrated approach. |
В пункте 9 постановляющей части отмечается важное значение координации на национальном уровне для содействия применению комплексного подхода. |
We have created a unique social fund to promote solutions basically for health and education. |
Мы учредили уникальный социальный фонд для оказания содействия решению вопросов главным образом в области здравоохранения и образования. |
One such possible organization was the African Development Bank, which was established in 1963 to promote economic development in Africa. |
Одной из таких потенциальных организаций является Африканский банк развития, учрежденный в 1963 году для содействия экономическому развитию Африки. |
The main mechanism for establishing a partnership between the United Kingdom Government and individual Territories to promote sustainable development is the agreed Country Policy Plan. |
Главный механизм развития партнерских отношений между правительством Соединенного Королевства и отдельными территориями в целях содействия их устойчивому развитию заключается в согласованном плане политики, проводимой в отношении страны. |
In the end, it holds enormous potential to promote the achievement of our disarmament goals. |
В конечном счете в ней таится огромный потенциал в плане содействия достижению наших целей в области разоружения. |
How are learning and feedback used to promote continuous improvement? |
Каким образом используются извлеченные уроки и обратная связь для содействия постоянному совершенствованию? |
Tradeable water rights have been used in the United States and Chile to promote efficient use of water resources. |
Купля-продажа прав на водопользование практикуется в Соединенных Штатах Америки и Чили для содействия рациональному использованию водных ресурсов. |
Also, Governments should provide tax incentives and implement deregulation to promote the development and competitiveness of such enterprises in the tourism industry. |
Правительствам следует также предоставлять налоговые льготы и осуществлять дерегулирование в целях содействия развитию и укреплению конкурентоспособности таких предприятий в туристском секторе. |
Addressing the mixture of these failures is a precondition for making economic instruments function effectively to promote sustainable forest management. |
Одним из предварительных условий обеспечения эффективного функционирования экономических инструментов с целью содействия устойчивому лесопользованию является рассмотрение всего комплекса подобных ошибочных решений. |
It could coordinate and capitalize existing sources and mechanisms to promote the mobilization of resources for sustainable forest management. |
Оно могло бы координировать и капитализировать активы существующих источников и механизмов с целью содействия мобилизации ресурсов для устойчивого лесопользования. |
The Government revised the Equal Employment Act substantially in August 1995 to promote women's employment and working conditions. |
В августе 1995 года правительство существенно пересмотрено Закон о равных возможностях в области трудовой деятельности с целью содействия трудоустройству женщин и улучшению их условий труда. |
Many countries noted that it is necessary to promote capacity-building in sustainable tourism, particularly among local governments. |
Многие страны отметили необходимость содействия созданию потенциала в области устойчивого развития туризма, особенно потенциала местных органов власти. |