The purpose of these meetings is to exchange information, promote court actions and provide mutual input with regard to the proceedings taking place in the country. |
Эти встречи преследуют цель обмена информацией, содействия расследованию дел и оказания взаимопомощи по делам, находящимся в производстве в судах страны. |
Develop a network of forest-fire experts for Latin America and the Caribbean to promote the exchange of experiences and information, including the organization of workshops. |
Создание сети экспертов в области тушения лесных пожаров для стран Латинской Америки и Карибского бассейна в целях содействия обмену опытом и информацией, включая организацию семинаров-практикумов. |
Projects on the usefulness of space applications to decision-makers and their cost-effectiveness need to be multiplied and mechanisms to promote their use strengthened. |
Необходимо увеличить число проектов, посвященных полезности космических технологий с учетом потребностей руководителей и их финансовой эффективности и укреплять механизмы содействия их применению. |
All interested parties should be encouraged to participate in the seminars to promote cooperation, generate new ideas, with frankness and openness, and forge a way forward. |
Необходимо поощрять все заинтересованные стороны к участию в семинарах в целях содействия сотрудничеству, выработки новых идей в ходе прямого и открытого диалога и неуклонного продвижения. |
We are exploring further opportunities to work with regional countries to promote the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms. |
В настоящее время мы ищем другие возможности сотрудничества со странами региона в целях содействия выполнению Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
In addition, incentives should be introduced to promote enhanced research and development activities that addressed the problems facing the developing countries. |
Кроме того, следует установить меры стимулирования для содействия расширению деятельности в области научных исследований и разработок, которая способствовала бы решению проблем, стоящих перед развивающимися странами. |
While some question the fairness of giving secured creditors priority over unsecured creditors, it is well established that doing so is necessary to promote the availability of secured credit. |
Хотя иногда ставится под сомнение справедливость предоставления обеспеченным кредиторам приоритета по сравнению с необеспеченными кредиторами, общепризнано, что это необходимо для содействия наличию обеспеченных кредитов. |
To reduce poverty and promote economic growth, a specific fund would assist countries that ruled justly, invested in their people and encouraged economic freedom. |
Для сокращения нищеты и содействия экономическому росту требуется специальный фонд, который поможет странам, осуществляющим справедливое управление, инвестировать в развитие людей и поощрять экономическую свободу. |
Moreover, the Special Rapporteur would like to recommend that States take positive measures to promote the spread of appropriate technology and in the area of training. |
Кроме того, Специальный докладчик хотел бы рекомендовать государствам принять позитивные меры для оказания содействия распространению соответствующих технологий и в области профессиональной подготовки. |
This suggests that achieving a more widespread diffusion of TNCs' technologies and creating interlinkages with local firms requires specific interventions to promote local capacity development. |
Это означает, что более широкое распространение технологий ТНК и установление взаимосвязей с местными фирмами требует конкретного вмешательства в целях содействия развитию местного потенциала. |
The existing networks will be restructured into more feasible interactive arrangements within the United Nations system and civil society in order to facilitate the exchange of information and promote best practices. |
Существующие сети будут преобразованы в более эффективные интерактивные механизмы в рамках системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества в целях содействия обмену информацией и поощрения наилучшей практики. |
"7. Several participants expressed support for the proposal that ODA be used to promote foreign direct investment and facilitate the integration of developing countries in international trade. |
Несколько участников выступили в поддержку предложения использовать ОПР для стимулирования прямых иностранных инвестиций и содействия интеграции развивающихся стран в систему международной торговли. |
She hoped that the next report would explain what powers the constituent parts of CIS had to promote women's rights. |
Она надеется, что в следующем докладе будут представлены разъяснения по поводу того, какими полномочиями наделены входящие в состав СНГ субъекты в контексте содействия реализации прав женщин. |
In order to promote the development of the evaluation function in UNHCR further, EPAU organized a two-day Evaluation Training Workshop in March 2004. |
В целях дальнейшего содействия развитию функции оценки УВКБ СОАП в марте 2004 года организовала двухдневный семинар-практикум по вопросам аналитической деятельности. |
Indeed, the discussion of global taxes diverted attention from the need to bring all resources to bear in order to eradicate poverty and promote development. |
Действительно, обсуждение вопроса о глобальных налогах отвлекает внимание от необходимости мобилизовать все ресурсы для того, чтобы их использовать для борьбы с нищетой и оказания содействия развитию. |
Such a mechanism could forge effective linkages with the Bretton Woods institutions in order to manage and promote coherence in international economic programmes and policies. |
Такой механизм мог бы способствовать развитию эффективных связей с бреттон-вудскими учреждениями в вопросах управления и содействия координации деятельности по осуществлению международных экономических программ и политики. |
Through that theme, we will hope to engage the international community in a genuine alliance to promote peace, security, political stability and development in Africa. |
Посредством обсуждения этой тематики мы постараемся привлечь международное сообщество к участию в подлинном диалоге в целях содействия миру, безопасности, политической стабильности и развитию в Африке. |
Many representatives advocated the formulation of more equitable policies to promote the economic growth of the developing countries and to better integrate them into the global economy. |
Многие представители высказались за разработку более справедливой политики содействия экономическому росту развивающихся стран и их дальнейшей интеграции в глобальную экономику. |
It is widely recognized that a priority rule is necessary to promote the availability of many forms of low-cost secured credit. |
Широко признается тот факт, что правило о приоритете необходимо для содействия наличию на рынке разнообразных обеспеченных кредитов по низкой стоимости. |
The European Union would therefore like to know what other approaches States could usefully adopt to promote the realization of the right to development. |
В связи с этим, Европейский союз интересуется, какие иные подходы для содействия осуществлению права на развитие могли бы с пользой применяться государствами. |
The Committee pointed out that data provided in the Barbados Labour Market Information System reveals the importance of continuing to promote gender equality in training and employment. |
Комитет указал, что данные, предоставленные Информационной системой рынка труда Барбадоса, говорят о важности дальнейшего содействия гендерному равенству в профобучении и занятости. |
It seems clear to us that, in many contemporary conflicts, action aimed at restoring peace and security must be combined with measures that promote social and economic development. |
Для нас очевидно, что во многих современных конфликтах действия по восстановлению мира и безопасности должны сочетаться с мерами содействия социально-экономическому развитию. |
This was designed as an instrument for short-, medium- and long-term implementation in order to empower the population as a strategic resource to promote sustainable development. |
Это должно было стать инструментом для краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного осуществления, чтобы расширить права населения, как стратегический ресурс содействия устойчивому развитию. |
My delegation also notes with interest the actions taken by the relevant non-governmental organizations to disseminate the resolution and to promote women's role in peace and security. |
Моя делегация также с интересом отмечает действия, предпринятые соответствующими неправительственными организациями в целях ознакомления с резолюцией и содействия роли женщины в вопросах мира и безопасности. |
We also know by now that trade, and not just aid, is the way to promote growth and to benefit from globalization. |
Мы также уже знаем, что торговля, а не только помощь, является каналом содействия росту и получению выгод от глобализации. |