| The theme referred to the use of the Convention and the Protocol as decision-aiding tools to promote sustainable development. | Данная тема касалась применения Конвенции и Протокола в качестве инструментов, облегчающих принятие решений в целях содействия устойчивому развитию. |
| The Conference underscored the importance of strengthening regional and sub-regional cooperation among countries in order to progress towards information society and promote effective use of ICT for development. | Конференция подчеркнула важность укрепления регионального и субрегионального сотрудничества между странами в целях достижения прогресса в построении информационного общества и содействия эффективному использованию ИКТ для развития. |
| The girls are encouraged to return to their villages to promote awareness about education and the risks of trafficking. | Девочки поощряются к возвращению в свои деревни в целях содействия повышению уровня информированности населения об образовании и опасностях, связанных с торговлей людьми. |
| Information, education and communication activities were undertaken to promote HIV/AIDS prevention. | В целях содействия профилактике ВИЧ/СПИДа проводятся мероприятия в области информации, просвещения и коммуникации. |
| The Bank uses its close relationship with Governments in the region to promote policies that will bolster the business environment. | Банк использует свои тесные связи с правительствами региона для содействия принятию таких мер политики, которые будут укреплять условия для развития бизнеса. |
| Additional measures were being taken by several government ministries, in order to promote youth activities, sport and children's rights. | Дополнительные меры предпринимаются рядом министерств в целях содействия развитию активности молодежи, спорта и соблюдению прав ребенка. |
| This suggests some kind of coherent strategy to promote diversification, in others words, an industrial policy. | Для этого необходима последовательная стратегия содействия обеспечению диверсификации, иначе говоря политика индустриализации. |
| IMSCO asks the media immediately to contact IMSCO and elected officials to promote this aim. | ММСКО обращается к средствам массовой информации с просьбой немедленно вступить в контакт с ММСКО и выборными должностными лицами для содействия достижению этой цели. |
| The main goal is to promote sustainable economic and social development in partner countries, with emphasis on institutional cooperation. | Основная цель заключается в оказании содействия устойчивому экономическому и социальному развитию в странах-партнерах при уделении особого внимания межучрежденческому сотрудничеству. |
| The decision to promote such a conference was made in July 2003 following the recommendation of the Forum. | Решение об оказании содействия проведению такой конференции было принято в июле 2003 года по рекомендации Форума. |
| The Federation has also organized a series of projects since 2003 to promote youth moral education and social responsibility. | Кроме того, за период с 2003 года по настоящее время Федерация организовала осуществление серии проектов в целях содействия духовному образованию молодежи и воспитанию в ней чувства социальной ответственности. |
| In order to promote people's participation in cultural activities, newspapers, some periodicals and broadcasting stations undertake cultural projects and disseminate cultural issues. | С целью содействия участию населения в культурных мероприятиях газеты, некоторые периодические издания и радио- и телевещательные станции осуществляют культурные проекты и распространяют информацию о различных вопросах культуры. |
| A real partnership between North and South was needed in order to promote development and stamp out poverty. | Для содействия развитию и искоренения нищеты отношения между Севером и Югом необходимо развивать на основе реального парт-нерства. |
| Examination of the impact of and ways to facilitate access to intellectual property to promote the exploitation and dissemination of biotechnology in developing countries. | Изучение последствий и путей облегчения доступа к интеллектуальной собственности в целях содействия использованию и распро-странению биотехнологии в развивающихся странах. |
| The Seminar will lead to recommendations to promote integrated policies and strategies and facilitate their implementation. | Семинар будет способствовать выработке рекомендаций с целью содействия интегрированных политик и стратегий и поощрять их осуществление. |
| We do not support a mechanism to promote implementation of the 1995 resolution on the Middle East. | Мы не поддерживаем создание механизма содействия осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
| Many Iraqis stressed that new initiatives are urgently needed to rebuild trust, promote inclusion and explore new options. | Многие иракцы подчеркивали крайнюю необходимость новых инициатив для восстановления доверия, содействия всеобщему охвату и изучения новых вариантов. |
| Some developing country Governments are encouraging corporate social responsibility in their enterprises, to promote both national sustainable development and exports. | Правительства некоторых развивающихся стран поощряют на своих предприятиях социальную подотчетность корпораций в целях содействия национальному устойчивому развитию и экспорту. |
| Most experts mentioned that there was a need for change to the international arrangement on forests in order to further promote the achievement of sustainable forest management. | Большинство экспертов отмечали потребность в изменениях в рамках Межправительственного механизма по лесам для дальнейшего содействия обеспечению устойчивого лесопользования. |
| Trade offers opportunities to promote growth which, if managed by appropriate policies, could help reduce global inequalities, rural poverty and discriminatory practices that affect rural populations. | Торговля предлагает возможности для содействия росту, которые, если они будут подкреплены надлежащими политическими мерами, могут помочь сократить глобальное неравенство, сельскую нищету и дискриминационные виды практики, от которых страдает сельское население. |
| Social labelling - either Government- or NGO-sponsored - is increasingly being used to inform consumers and to promote corporate accountability. | Осуществляемая либо при поддержке правительств, либо НПО "социальная маркировка" все чаще используется для повышения информированности потребителей и содействия корпоративной отчетности. |
| The United Nations is the main forum to promote international cooperation against terrorism. | Организация Объединенных Наций является основным форумом содействия международному сотрудничеству в борьбе против терроризма. |
| Monitoring, assessment and political good offices by UNMIT to promote sustainable reintegration of internally displaced persons will also continue. | ИМООНТ продолжит также оказание добрых услуг в вопросах контроля, оценки и политической деятельности в целях содействия устойчивой реинтеграции внутренне перемещенных лиц. |
| In the years to come, UNIDO must be part of the intellectual debate on how to promote growth and development. | В будущем ЮНИДО должна стать участником интеллектуальных дебатов о путях содействия росту и развитию. |
| It should continue enhancing its efforts in the field of agro-industry to promote industrialization in developing countries. | ЮНИДО следует и далее наращивать усилия в области агропромышленности в целях содействия индустриализации развива-ющихся стран. |