| As a caring and concerned society, we must address these needs in systematic ways to promote adjustment and minimize psychological disability. | Будучи обществом, которое проявляет заботу и беспокойство, мы должны на систематической основе удовлетворять эти потребности в целях содействия корректировке и сведения к минимуму инвалидности вследствие психологических расстройств. |
| A programme has also been launched to promote managerial and organizational competencies and professional excellence. | Была также начата программа содействия развитию управлен-ческих и организационных навыков и профессио-нальной компетенции. |
| Sweden has made several efforts to promote the Middle East peace process. | Швеция предприняла ряд усилий для содействия осуществлению ближневосточного мирного процесса. |
| He welcomed efforts to promote investment and technology transfer and the establishment of an interregional Africa investment promotion agency network. | Он приветствует усилия, способст-вующие инвестированию и передаче технологий и направленные на создание межрегиональной сети учреждений содействия инвестированию в Африке. |
| Innovative Government policies to promote youth entrepreneurship were presented during the panel on Government and Private Sector Initiatives. | Новаторская правительственная политика содействия развитию молодежного предпринимательства была представлена во время обсуждения инициатив правительства и частного сектора. |
| Please outline any regional and/or national policy framework in place to promote SMEs. | Просьба охарактеризовать любые региональные и/или национальные рамки политики, созданные на местах для содействия развитию МСП. |
| The record also shows significant work done in the monitoring of peacekeeping operations to promote peace and harmony in war-torn areas. | Имеющиеся данные свидетельствуют также о том, что была проделана существенная работа по мониторингу миротворческих операций с целью содействия установлению мира и согласия в пострадавших от войн районах. |
| In conclusion, we should promote this dialogue among civilizations by supporting the draft resolution before us. | И наконец, в целях содействия этому диалогу между цивилизациями мы должны поддержать представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |
| Regional NGOs should be supported in their efforts to develop networks to promote the Strategy. | Необходимо оказывать поддержку усилиям региональных неправительственных организаций по созданию сетей для содействия осуществлению Стратегии. |
| Nationally, strategies to promote agricultural development and food safety were needed. | На национальном уровне необходимы стратегии содействия развитию сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности. |
| Additional outreach programmes to promote adoption of the standards by Governments are planned. | Для содействия принятию этих стандартов правительствами планируется осуществить дополнительные пропагандистские программы. |
| Peacekeeping is one of the most valuable tools of the United Nations to promote peace and security. | Поддержание мира является одним из самых ценных инструментов, используемых Организацией Объединенных Наций для содействия миру и безопасности. |
| Simultaneous actions to promote the right to development were needed at both national and international levels. | Для содействия реализации права на развитие необходимы согласованные меры на национальном и международном уровнях. |
| Save the Children also provides support for the establishment and development of national coalitions of non-governmental organizations to promote the ratification and implementation of the Convention. | Союз помощи детям также поддерживает работу по созданию и расширению деятельности национальных коалиций и неправительственных организаций в интересах содействия ратификации и осуществлению Конвенции. |
| In particular, more efforts should be made to promote better understanding and closer coordination between two agencies concerned in promoting housing rights - OHCHR and UN-Habitat. | В частности, следует приложить дополнительные усилия для содействия более полному взаимопониманию и более тесной координации между двумя учреждениями, занимающимися поощрением прав на жилище, - УВКПЧ и ООН-Хабитат. |
| The international community should work together to promote economic growth, eradicate poverty and narrow the gap between the North and the South. | Международное сообщество должно сотрудничать в целях содействия экономическому росту, преодоления нищеты и уменьшения разрыва между странами Севера и Юга. |
| We also call on African civil society to fully embrace NEPAD and to establish structures to promote its objectives. | Мы также призываем гражданское общество Африки полностью принять НЕПАД и создать структуры для содействия его целям. |
| Concrete action was called for - led by the developing countries - to promote sustainable development and eradicate poverty. | Был сделан призыв к конкретным действиям - возглавляемым развивающимися странами - для содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты. |
| The integration of environmental policy with other policies is a key strategic tool to promote sustainable development in accordance with Agenda 21. | Интеграция экологической политики и политики в других областях представляет собой ключевой стратегический инструмент содействия устойчивому развитию в соответствии с Повесткой дня на ХХI век. |
| Therefore, in order to promote a peaceful alternation in power, capacities for managing electoral processes should be strengthened. | Поэтому в целях содействия мирной передаче власти следует укрепить возможности управления избирательным процессом. |
| In Thailand the Government has established an information technology subcommittee for persons with disabilities to deal with accessibility issues and promote development of appropriate accessibility technologies. | Правительство Таиланда создало подкомитет по информационной технологии для инвалидов с целью решения проблем доступа и содействия разработке технологий, учитывающих требования доступности. |
| These guidelines remain relevant in the present day to promote regional disarmament in the conventional and non-conventional fields. | Эти руководящие принципы сохраняют свою актуальность и сегодня в том, что касается содействия региональному разоружению в областях обычных и иных вооружений. |
| Launching a peacekeeping mission is one of the most effective measures that the Council can take to promote peace and security. | Организация миротворческой миссии одна из самых эффективных мер, которые может принять Совет в целях содействия упрочению мира и безопасности. |
| Among the questions and comments, stress was placed on the need to promote national HIV/AIDS programmes. | В ходе последовавшего обсуждения была отмечена необходимость оказания содействия национальным программам борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| In other regions, ministerial-level meetings convened to promote cooperation between law enforcement agencies had contributed to operational successes. | В других регионах были проведены сове-щания на уровне министров для содействия развитию сотрудничества между правоохранитель-ными органами, что способствовало повышению результативности оперативной деятельности. |