Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
Secondly, environment ministries must be given significant roles and authority to promote coordination among stakeholders. Во-вторых, министерствам, занимающимся вопросами охраны окружающей среды, необходимо отвести существенную роль и наделить их надлежащими полномочиями в целях содействия координации усилий заинтересованных сторон.
Fourthly and finally, the United Nations should design specific programmes to promote partnerships and cooperative ventures based on successful experiences for countries to emulate. И наконец, в-четвертых, Организация Объединенных Наций должна разработать конкретные программы для содействия партнерствам и совместным инициативам, базирующимся на успешном опыте, который страны могли бы перенять.
The Conference shall oversee the implementation of this Convention, and act in order to promote its object and purpose. Конференция осуществляет надзор за осуществлением настоящей Конвенции и принимает меры для содействия реализации ее объекта и цели.
The United Nations country team completed the integrated UNDAF so as to promote the "Delivering as One" agenda in Timor-Leste. Страновая группа Организации Объединенных Наций завершила подготовку комплексной РПООНПР для содействия обеспечению единства действий системы в Тиморе-Лешти.
In fostering diversity and plurality within the United Nations, efforts to promote multilingualism are vital. Усилия по поощрению многоязычия имеют принципиальное значение для содействия многообразию и плюрализму в Организации Объединенных Наций.
The Red Cross/Red Crescent movement is reviewing its policy to promote longer-term community-based development approaches on risk reduction. Движение Красного Креста и Красного Полумесяца проводит обзор своей политики с целью содействия применению более долгосрочных подходов к снижению рисков на уровне общин.
In 2007, the Organization of American States articulated a determined policy to promote universal literacy throughout the region. В 2007 году Организация американских государств провозгласила целенаправленную политику содействия обеспечению всеобщей грамотности во всем регионе.
That tool seeks to promote access to the work of the Tribunal and its legacy. Эта база данных преследует цель содействия ознакомлению с деятельностью и наследием Трибунала.
The United Nations undertakes a vast array of activities to promote the rule of law. Организация Объединенных Наций осуществляет широкий круг мероприятий в целях содействия обеспечению верховенства права.
The UNIDO Private Sector Development Branch drafted a project proposal on institutional capacity-building and regional networking to promote creative industries in the Caribbean. Отдел развития частного сектора ЮНИДО разработал проектное предложение по укреплению организационного потенциала и формированию региональных сетей в целях содействия развитию креативной индустрии в районе Карибского бассейна.
Donors, affected States and other relevant key development partners should examine innovative ways to promote environmentally sound alternative development programmes. Донорам, государствам, затронутым данной проблемой, и другим соответствующим ключевым партнерам в области развития следует изыскивать новые способы содействия осуществлению экологически безопасных программ альтернативного развития.
The campaign sought to promote quality education for all of Africa's children. Кампания была направлена на оказание содействия обеспечению качественного образования для всех детей Африки.
African States have established the African Peer Review Mechanism, a self-monitoring instrument to promote good governance in the continent. Государства Африки создали Африканский механизм коллегиального обзора, являющийся функционирующим на основе самоконтроля механизмом содействия созданию эффективных систем государственного управления на континенте.
We recommend the improvement of the religious education curriculum in order to help promote moderate religious views among youth. Мы рекомендуем усовершенствовать программы религиозного образования с целью содействия распространению среди молодежи умеренных религиозных взглядов.
Secondly, we must ensure that United Nations programmes promote climate protection as an instrument to support sustainable development. Во-вторых, нам надлежит обеспечивать, чтобы программы Организации Объединенных Наций поощряли бережное отношение к климату как одному из факторов содействия устойчивому развитию.
NAM also calls upon all concerned parties to make the necessary efforts to promote reconciliation and unity. Движение неприсоединения обращается также с призывом ко всем заинтересованным сторонам приложить необходимые усилия для содействия примирению и единству.
MASHAV offers technical cooperation programmes in these areas, which have been shown to be effective and productive tools to promote peace and development. МАШАВ предлагает программы технического сотрудничества в тех областях, которые, как показала практика, являются эффективными и результативными инструментами в деле содействия миру и развитию.
It was stated that, in order to promote sustainable development, it was important to provide telecommunications technology to human settlements. Было заявлено, что для содействия устойчивому развитию важно обеспечить средства телекоммуникаций для населенных пунктов.
To promote training and capacity-building, guidelines and process methodologies must be prepared on a regional basis, thus promoting skill development and knowledge enhancement. Для содействия подготовке кадров и созданию потенциала необходимо на региональной основе подготовить руководящие принципы и методологии описания процессов, с тем чтобы содействовать развитию навыков и углублению знаний.
A two-stage gas gun was introduced by JAXA to promote the acquisition of additional test data. Для содействия получению дополнительных экспериментальных данных ДЖАКСА стала использовать двухступенчатую газовую пушку.
A number of joint initiatives have been initiated by the Inter-Agency Group to promote the implementation of the recommendations of the study. Для содействия осуществлению рекомендаций, содержащихся в исследовании, Межведомственная группа выступила инициатором ряда совместных инициатив.
OHCHR has undertaken several activities to promote closer partnerships with United Nations agencies and departments as well as civil society on human rights and disabilities. УВКПЧ провело несколько мероприятий в области прав человека и инвалидности для содействия более тесным партнерским связям с учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций, а также гражданским обществом.
Good coordination and continuous interaction between national and local actors and across sectors is vital to achieve security of tenure to promote sustainable land management and planning. Надлежащая координация и постоянное взаимодействие между национальными и местными участниками, а также между секторами имеет важнейшее значение для обеспечения безопасного землевладения в целях содействия устойчивому землепользованию и планированию земельных ресурсов.
There exists significant knowledge on measures to combat desertification, which should be circulated widely to promote broad assimilation of these strategies. О мерах борьбы с опустыниванием имеется значительный объем информации, которую необходимо широко распространять в целях содействия широкому внедрению соответствующих стратегий.
Policies and actions to promote balanced ecosystem approaches to land use are needed. Необходимо разрабатывать политику и предпринимать меры для содействия подходам к землепользованию на основе сбалансированной экосистемы.