Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
A $6 million global initiative funded by the Government of Belgium was launched to strengthen parliaments, while a global network of 350 civil society organizations was established to promote judicial reform. Для оказания поддержки парламентам была начата реализация финансируемой правительством Бельгии глобальной инициативы, расходы в связи с которой составляют 6 млн. долл. США, а для содействия проведению реформы судебной системы была создана глобальная сеть из 350 организаций гражданского общества.
The Partnership is committed to sharing information, experiences and resources to promote broad access to and effective use of knowledge and information as tools for sustainable, equitable development. Партнерство активно занимается обменом информацией, опытом и ресурсами в целях содействия обеспечению широкого доступа к знаниям и информации как средствам достижения устойчивого сбалансированного развития и их эффективного использования.
In her view, WTO rules favour the advancement of science and technology and provide ample opportunity for countries to promote their manufacturing sectors. По ее мнению, нормы ВТО благоприятствуют научно-техническому прогрессу и предоставляют странам большие возможности для содействия развитию их обрабатывающих секторов.
Another element of the strategy is to promote the decision-making policies on the management of human settlements through local government, as appropriate. Еще одним элементом стратегии является оказание в надлежащем порядке через местные органы управления содействия реализации стратегий директивных органов в отношении хозяйственного управления в населенных пунктах.
The mandate of UNMIT to promote economic and social development through the compact between Timor-Leste and the international community, as stated in Security Council resolution 1704, should be given more focus. Следует уделять более пристальное внимание мандату ИМООНТ в области оказания содействия социально-экономическому развитию посредством соглашения между Тимором-Лешти и международным сообществом, как указано в резолюции 1704Совета Безопасности.
In that connection, UNCTAD and partner NGOs identified target population groups in an effort to explain the implications of globalization for SIDS, and to promote the enhancement of productive capacities. В этой связи ЮНКТАД и ее партнеры из числа НПО определили целевые группы населения в целях разъяснения последствий глобализации для МОРГОС и содействия укреплению производственного потенциала.
Under article 255 of the Convention, States are encouraged to adopt reasonable rules, regulations and procedures to promote and facilitate marine scientific research beyond their territorial waters. В статье 255 Конвенции государствам предлагается принимать разумные нормы, правила и процедуры для содействия и облегчения морских научных исследований, проводимых за пределами их территориальных вод.
China commends the efforts made by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, under Mr. Arnault's leadership, to promote reconstruction in Afghanistan. Китай высоко оценивает усилия, предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под руководством г-на Арно с целью содействия восстановлению Афганистана.
It should raise awareness and build up confidence in the potential of reinforced environmental standards to promote economic growth for the benefit of sustainable development. Ей следует повышать уровень осведомленности и обеспечивать доверие к потенциальным возможностям усиленных экологических стандартов в плане содействия экономическому росту в интересах устойчивого развития.
The National Union of Eritrean Women closely coordinates with the Ministry of Agriculture and local administrations to promote participation of women in village/district agricultural committees. Национальный союз эритрейских женщин тщательно координирует свою деятельность с министерством сельского хозяйства и местными управлениями в целях содействия участию женщин в работе сельскохозяйственных комитетов в поселках/районах.
CARICOM continues to stress the importance of inclusiveness in the political process in order to promote national unity and an atmosphere conducive to free and fair elections. КАРИКОМ продолжает подчеркивать важность всеобщего участия в политическом процессе для содействия национальному единству и создания атмосферы, благоприятствующей проведению свободных и справедливых выборов.
To promote national reconciliation by fostering respect for the cultural heritage of all the people of Bosnia and Herzegovina, UNESCO has listed 166 monuments for protection and preservation. В целях содействия национальному примирению путем развития уважения к культурному наследию всех народов Боснии и Герцеговины ЮНЕСКО составила перечень 166 памятников, подлежащих защите и сохранению.
Also, the developed countries should provide technical assistance and funds to the developing countries to build up their infrastructure and capacity, so as to promote a balanced development of electronic commerce. Помимо этого, развитые страны должны предоставить развивающимся странам техническую помощь и средства для создания их инфраструктуры и укрепления потенциала в целях содействия сбалансированному развитию электронной торговли.
Co-chaired by Australia and Indonesia, the meeting established working groups on law enforcement and legal issues to promote practical counter-terrorism cooperation among Governments of Asia and the Pacific. На совещании, сопредседателями которого выступали Австралия и Индонезия, были учреждены рабочие группы по защите правопорядка и правовым вопросам с целью содействия практическому сотрудничеству в области борьбы с терроризмом между правительствами стран Азии и Тихоокеанского региона.
He noted that the proposal for Colombia had a very important short-term emergency support element for displaced populations, but also medium- and long-term objectives to promote alternative development strategies in the affected regions. Он отметил, что предложение по Колумбии содержит весьма важный элемент краткосрочной чрезвычайной помощи перемещенным лицам, а также среднесрочные и долгосрочные цели содействия альтернативным стратегиям развития в неблагополучных районах.
Policies and procedures are used to identify objectives, formulate action plans, mobilize and commit resources, promote implementation, achieve results and monitor them. Политика и процедуры используются для определения целей, разработки планов действий, мобилизации и внесения ресурсов, содействия осуществлению, достижению результатов и контролю за ними.
To recruit and retain good performers, reduce undesirable turnover, and promote institutional loyalty, the need for competitive employment conditions is of paramount importance. Для набора и удержания хороших работников, сокращения нежелательной сменяемости и содействия обеспечению лояльности своей организации чрезвычайно важное значение имеет наличие конкурентоспособных условий службы.
To promote greater freedom of movement, UNMIBH has undertaken a country- wide effort to examine outstanding arrest warrants issued since 1992 that may no longer be valid. В целях содействия большей свободе передвижения МООНБГ приступила к осуществлению в масштабах всей страны деятельности по рассмотрению вопроса о нереализованных ордерах на арест, которые были выданы после 1992 года и которые, вероятно, могли утратить свою силу.
The publication was seen as a useful tool to promote the UN/ECE standard and the work of the group. Эта публикация рассматривается в качестве полезного средства для внедрения стандарта ЕЭК ООН и для содействия работе группы.
Participants shared their good practices, ranging from land reform to policies to promote sustainable livelihood and partnership with the private sector. "6. Участники совещания обменялись информацией о передовом опыте практической деятельности по различным направлениям, начиная от проведения земельной реформы и заканчивая осуществлением стратегий содействия обеспечению устойчивых источников средств к существованию и налаживанием партнерских связей с частным сектором.
It further requested the Government to provide information on the activities undertaken by the Ministry for the Advancement of Women to promote the principles of the Convention. Он далее просил правительство представить информацию о мерах, принятых созданным в 2002 году министерством по делам женщин в целях содействия осуществлению принципов Конвенции.
As a result, it has been possible to promote complementarity and consistency among the reports, avoid duplication and facilitate the cross-fertilization of ideas. В результате были созданы возможности для обеспечения взаимодополняемости и согласованности этих докладов, устранения дублирования и содействия развитию постоянного процесса взаимного обогащения идеями.
My Government, recognizing the efforts made by ECOWAS, has recently made a substantial offer in order to promote ECOWAS activities. Признавая значение усилий ЭКОВАС, мое правительство недавно выступило с важным предложением с целью содействия усилиям ЭКОВАС.
His delegation looked forward to working with the Chairperson on increasing the information available to Member States on all the Non-Self-Governing Territories in order to help promote their self-determination. Делегация его страны с большой готовностью стремится к сотрудничеству с Председателем Комитета по вопросу расширения предоставляемой государствам-членам информации относительно всех несамоуправляющихся территорий в целях содействия достижению ими самоопределения.
In order to promote implementation of UNDAF and its logical preparatory step through a quality CCA, the UNDG focused first on the harmonization of programming cycles. В целях оказания содействия использованию РПООНПР и ее логической подготовительной ступени - высококачественной ОСО - ГООНВР сконцентрировала усилия прежде всего на согласовании циклов программирования.