Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
In seeking the realization of justice and the prevalence of the rule of law, one should not forget the need to promote national reconciliation and institutional stability. В поисках путей обеспечения справедливости и верховенства права не следует забывать о необходимости содействия национальному примирению и институциональной стабильности.
The Government had undertaken a series of awareness-raising campaigns to promote the eradication of discriminatory practices and, as a result, the number of early marriages had decreased considerably. Правительство осуществило ряд кампаний по повышению осведомленности в целях содействия ликвидации дискриминационной практики, в результате чего количество ранних браков значительно сократилось.
The Ombudsman for Equality has tried to look also for other means to promote equality planning and to distribute information on it. Омбудсмен по вопросам равноправия попытался изыскать и другие средства для содействия планированию мероприятий по обеспечению равенства и распространения информации об этом.
In 2000, the Government appointed a Commissioner for Children to promote the human rights of children. В 2000 году правительство назначило Специального уполномоченного по делам детей в целях содействия соблюдению прав детей.
The Committee had adopted provisional rules of procedure, and decided that the members should adopt, informally, an advocacy role to promote ratification of the Convention. Комитет утвердил временные правила процедуры и постановил, что члены должны в неофициальном порядке вести разъяснительную работу в целях содействия ратификации Конвенции.
Negotiations on trade and development should take account of the need to promote equity, social welfare and human development. В ходе переговоров по вопросам торговли и развития следует учитывать необходимость содействия обеспечению равенства, общественного благосостояния и развития людских ресурсов.
The mission templates also serve to promote greater consistency in organizational structures and staffing levels among missions while still allowing for adjustment to individual mission needs. Типовые модели структуры миссий также служат для содействия повышению согласованности организационных структур и штатных расписаний миссий и при этом по-прежнему обеспечивают возможность корректировки с учетом потребностей отдельных миссий.
Similarly, WFP produced in 2003 an RBM orientation guide to promote a better understanding of RBM concepts and tools and their applicability to the Organization. Аналогичным образом, в 2003 году МПП подготовила справочник по УОКР для содействия более глубокому пониманию концепций и инструментов УОКР и их применимости в организации.
A number of national workshops have been held to promote the use of the Handbook and familiarize parliamentarians and the security sector itself with its contents. Был проведен ряд национальных семинаров с целью содействия использованию этого Справочника и ознакомлению парламентариев и представителей самого сектора безопасности с его содержанием.
As a result of the conference, a platform to promote early warning has been set up in Bonn, Germany, under the Strategy secretariat. В результате Конференции в Бонне, Германия, под руководством секретариата Стратегии была создана общая платформа для содействия раннему предупреждению.
Members of the Council also called on all Governments in the region to take confidence-building measures to promote security in the border areas. Члены Совета призвали также все правительства в регионе принять меры по укреплению доверия для содействия усилению безопасности в пограничных районах.
To promote healthy attitudes and behaviours that will have a favourable impact on family welfare. оказание содействия формированию надлежащих представлений и моделей поведения, способствующих укреплению благосостояния семей.
Establishment of new organizations to promote the rights of women; создании новых структур для оказания содействия осуществлению прав женщин;
During the past two years, building upon this learning campaign, another project has been initiated that involves sending experts and technical personnel to rural areas to promote agricultural technologies. За последние два года на базе этой образовательной программы был начат еще один проект, который предусматривает направление в сельские районы экспертов и технического персонала для содействия развитию сельскохозяйственных технологий.
This exceeded the instruction entrenched in labour promotion law to promote women in line with their proportions of the unemployed. Эта цифра превышает показатели, предусмотренные в Законе о содействии занятости, по которому оказание содействия женщинам должно производиться в соответствии с их процентной долей среди безработных.
An evaluation of the gender impacts of legislative projects and their possibilities to promote equality is an administrative means aiming at promoting the implementation of equality. Оценка гендерных аспектов влияния законопроектов и их возможностей в плане обеспечения равенства служит административным средством оказания содействия обеспечению равенства.
The aim of the Fund is also to increase the readiness for research, science and technology and to promote equality. Цель Фонда заключается также в повышении готовности к исследованиям, научным изысканиям и технологическим разработкам и в оказании содействия обеспечению равенства.
The articles in the magazine covered AU efforts to build up its own peacekeeping and conflict resolution capacities and to promote regional economic integration. Ряд статей этого журнала были посвящены усилиям Африканского союза по созданию его собственного миротворческого потенциала и потенциала по урегулированию конфликтов, а также усилиям, направленным на оказание содействия региональной экономической интеграции.
It would also be useful to know whether Hungary had taken any measures to promote the study of comparative religions, since ignorance was often a source of intolerance. Было бы также полезно знать, приняла ли Венгрия какие-либо меры для содействия проведению исследования о сопоставляемых религиях, поскольку незнание нередко является источником нетерпимости.
During the reporting period, the Centre and IAEA worked in close collaboration to promote nuclear non-proliferation in Africa through the organization of two subregional seminars on a strengthened safeguards system. В течение отчетного периода Центр и МАГАТЭ в тесном сотрудничестве предпринимали усилия в целях оказания содействия нераспространению ядерного оружия в Африке путем проведения двух субрегиональных семинаров по укреплению системы гарантий.
In order to promote a peaceful settlement of the boundary dispute, I appointed a Special Envoy, but his efforts have not yielded significant results. В целях содействия мирному урегулированию пограничного спора я назначил Специального посланника, однако его усилия еще не увенчались значительными результатами.
The European Union hopes to work closely with the new United Nations Office in West Africa, in Dakar, to promote such solutions. Европейский союз выражает надежду на тесное сотрудничество с новым Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки в Дакаре в целях содействия такому урегулированию.
Regular meetings with local government officials to promote the implementation of the Transitional Government's decentralization decisions Проведение регулярных совещаний с представителями местных органов управления в целях содействия выполнению решений переходного правительства относительно децентрализации
Monthly meetings with the Transitional Government to promote enactment of land reform legislation Проведение ежемесячных совещаний с переходным правительством в целях содействия принятию законодательства о земельной реформе
Regular meetings with local authorities to promote gender issues and to sensitize them on HIV/AIDS and child protection-related issues Проведение регулярных совещаний с местными властями в целях содействия учету проблематики пола и обеспечению их осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа и вопросах, связанных с защитой детей