| A consultative committee was established to promote certain measures related to, or supportive of, implementation of the Convention. | В целях содействия принятию некоторых мер, свя-занных с осуществлением Конвенции или поддерж-кой ее осуществления, учрежден консультативный комитет. |
| Strategies, policies and initiatives to promote more inclusive societies | Стратегии, политика и инициативы в области содействия созданию более открытого общества |
| It has been established as a global forum and network to promote, influence and facilitate statistical capacity-building activities and the better use of statistics. | Это партнерство было создано в качестве глобального форума и сети в целях оказания помощи, влияния и содействия в проведении мероприятий по укреплению статистического потенциала и обеспечения более эффективного использования статистических данных. |
| The 10 commitments provided a clear framework for countries to develop policies to promote social justice and to combat poverty. | Эти 10 обязательств стали надежной основой для разработки странами стратегий содействия обеспечению социальной справедливости и борьбы с нищетой. |
| UN-NADAF was designed in the 1990s as a framework for international cooperation to promote development in the African continent. | НАДАФ-ООН была разработана в 1990-х годах в качестве рамок для международного сотрудничества в деле оказания содействия развитию на африканском континенте. |
| Senegal confirms its ongoing concern over protecting and conserving the environment in order to promote sustainable peace and development. | Сенегал подтверждает постоянное стремление к охране и поддержанию в надлежащем состоянии окружающей среды в целях содействия миру и устойчивому развитию. |
| The United Nations should consider developing a worldwide marketing plan to mobilize citizens' support for global change and to promote awareness of the Johannesburg Summit. | Организации Объединенных Наций следует рассмотреть вопрос о разработке общемирового плана маркетинга для мобилизации поддержки граждан в интересах осуществления глобальных изменений и содействия пропаганде Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
| Strategies to alleviate poverty and promote sustainable development provided a coherent framework within which to address environmental issues. | Стратегии, предназначенные для ослабления проблемы нищеты и содействия устойчивому развитию, обеспечивают единую основу для решения экологических проблем. |
| Founded in 1996, the scope of ADESEN is to promote sustainable development in both rural and urban areas. | АДЕСЕН создана в 1996 году в целях содействия устойчивому развитию как в сельских, так и в городских районах. |
| The Senegalese State affirms its constant desire to safeguard and maintain the environment in order to promote peace and sustainable development. | Сенегал подтверждает свою постоянную приверженность делу сохранения и защиты окружающей среды в целях содействия миру и устойчивому развитию. |
| During the World Summit on Sustainable Development, UNF and ICRAN announced a new alliance with USAID to promote coral reef conservation in Central America. | Во время Всемирной встречи по устойчивому развитию ФООН и ИКРАН заявили о формировании нового союза с ЮСАИД в целях содействия сохранению коралловых рифов в Центральной Америке. |
| At the Johannesburg Summit, world leaders called for the establishment of a solidarity fund to eradicate poverty and promote sustainable development. | На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне мировые лидеры призвали создать фонд солидарности для искоренения нищеты и содействия устойчивому развитию. |
| It welcomed the efforts undertaken in the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to promote international cooperation and assistance in the global effort against terrorism. | Она приветствовала предпринимаемые Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности усилия в целях содействия международному сотрудничеству и оказанию помощи в контексте глобальных мер по борьбе с терроризмом. |
| Mr. Ivanko explained that OSCE provided financial support to Internet cafés to promote the use of the Internet. | Г-н Иванко пояснил, что ОБСЕ оказывает финансовую поддержку Интернет-кафе в целях содействия использованию Интернета. |
| In the Vienna Declaration, UNISPACE III recommended an action to promote literacy and enhance rural education by improving and coordinating educational programmes and satellite-related infrastructure. | В Венской декларации содержится рекомендация ЮНИСПЕЙС-III относительно содействия распространению грамотности и повышению уровня образования в сельских районах путем улучшения и координации учебных программ и развития связанной со спутниками инфраструктуры. |
| In order to promote combined transport it is also necessary to consider the security and integrity of both goods and loading units. | Кроме того, в целях оказания содействия развитию комбинированных перевозок необходимо рассмотреть проблему обеспечения безопасности и целостности как грузов, так и грузовых единиц. |
| The partners have offered support to UNEP to facilitate the implementation of the global partnership and help promote this important global initiative. | Партнеры предложили свою помощь ЮНЕП в деле налаживания глобального партнерства и содействия осуществлению этой важной глобальной инициативы. |
| Increased number of joint programmes undertaken to promote a coordinated United Nations response to major environmental issues. | Увеличение числа совместных программ, осуществляемых с целью содействия принятию в рамках Организации Объединенных Наций ответных мер по решению основных экологических проблем. |
| An ECO inter-ministerial committee is being set up to help simplify border-crossing procedures and promote international transport. | В целях упрощения процедур пересечения границ и содействия развитию международных транспортных перевозок ведется работа над созданием межминистерского комитета ЭКО. |
| Finally, technical and informational material has been published to promote broad understanding and support for the corridor initiative. | И наконец, были опубликованы и распространены технические материалы для содействия пониманию и обеспечению широкой поддержки инициативы коридора. |
| Appropriate policies and measures can promote sustainable production and consumption of energy to support economic and social development. | Соответствующая политика и меры могут способствовать устойчивому производству и потреблению энергии для содействия экономическому и социальному развитию. |
| But much still needs to be done to promote sustainable production. | Однако для содействия применению устойчивых моделей производства предстоит сделать еще многое. |
| UN/CEFACT stood is right at the centre heart of globalization with its recommendations and the work to promote global trade. | СЕФАКТ ООН со своими рекомендациями занимает центральное место в процессе глобализации и прилагает усилия в целях содействия развитию мировой торговли. |
| These programmes and projects promote the equal participation of rural population in the activities and take into consideration women's contribution. | Эти программы и проекты направлены на оказание содействия в обеспечении равного участия сельского населения в проводимой деятельности и учитывают вклад, вносимый женщинами. |
| Its task is to promote private initiative by helping to create new enterprises and assisting in the rehabilitation and development of enterprises. | Его задача состоит в развитии частной инициативы путем содействия созданию новых предприятий и оказания помощи восстановлению или развитию старых. |