| We are pleased to note that the draft resolution reaffirms and emphasizes the goal to promote the equitable and effective use of marine resources. | Нам приятно отмечать, что в проекте резолюции подтверждается и подчеркивается цель содействия равноправному и рациональному использованию морских ресурсов. |
| Efforts are being made to develop an agricultural policy to assist local farmers and promote substitution for some food items currently imported. | Прилагаются усилия, направленные на разработку сельскохозяйственной политики, в целях оказания помощи местным фермерам и содействия замещению импорта некоторыми продовольственными товарами, которые в настоящее время импортируются. |
| The United Nations was conceived to promote world peace, democracy and equity for all. | Организация Объединенных Наций создавалась для содействия миру во всем мире, демократии и справедливости для всех. |
| That makes it incumbent on us to avoid repeating such statements in future in order to promote further understanding between religions and civilizations. | Поэтому в целях содействия взаимопониманию между религиями и культурами в будущем мы должны стремиться избегать подобных заявлений. |
| Rather, we need the courage to promote understanding and to engage in dialogue. | Мы должны предпринять смелые шаги в целях содействия пониманию и налаживанию диалога. |
| In this context, we reaffirm our conviction of the need to promote Latin American integration. | В этом контексте мы подтверждаем свою убежденность в необходимости содействия латиноамериканской интеграции. |
| The Chinese Government is working actively to promote the ratification process. | Правительство Китая предпринимает активные усилия для содействия процессу ратификации. |
| Additional steps Albania was taking to attract FDI and promote its integration with Europe and the world economy included ensuring macroeconomic stability and advancing institutional reforms. | Албания предпринимает дополнительные шаги для привлечения ПИИ и содействия своей интеграции в европейскую и мировую экономику, которые предусматривают обеспечение макроэкономической стабильности и проведение институциональных реформ. |
| The complexities of a globalized world required radical reforms in global economic and financial governance to promote equitable development. | Сложности глобализированного мира требуют радикальных реформ в глобальном экономическом и финансовом регулировании в целях содействия справедливому развитию. |
| Promoting the rule of law and human rights is essential to preserve human dignity, maintain peace and promote development. | Поощрение верховенства законности и прав человека имеет принципиальное значение для защиты достоинства человека, поддержания мира и содействия развитию. |
| Governments might benefit from sharing experience regarding strategies to promote integration and to combat racism and discrimination. | Правительства могли бы извлечь для себя выгоду из обмена опытом в отношении стратегий в области содействия интеграции и борьбы с расизмом и дискриминацией. |
| WMO will continue to use space-based facilities and data to promote various activities related to hydrology and water resources. | ВМО будет и далее использовать космические службы и данные для содействия проведению различных мероприятий в области гидрологии и водных ресурсов. |
| The objective is to promote, also in collaboration with volunteer associations and by supporting international cooperation, any useful initiative to affirm and safeguard that important objective. | Задача состоит в том, чтобы способствовать, также в сотрудничестве с различными объединениями добровольцев и за счет содействия международному сотрудничеству, реализации любой полезной инициативы по закреплению и достижению этой важной цели. |
| The international community should also find pragmatic ways to promote research and development in developing countries. | Международное сообщество также должно найти практические пути стимулирования научных исследований и содействия процессу развития в развивающихся странах. |
| The many challenges ahead could be addressed through renewed political will and the establishment of genuine partnerships to promote sustainable development. | Многие будущие проблемы могут быть решены при условии более активной демонстрации политической воли и установления реального партнерства в целях содействия обеспечению устойчивого развития. |
| African countries must pursue national development strategies, strengthen coordination among themselves and mobilize all resources to jointly promote the development of Africa. | Африканские страны должны заниматься реализацией национальных стратегий в области развития, укреплять координацию друг с другом и мобилизовывать все ресурсы для совместного содействия развитию Африки. |
| They need each other to promote international peace and security on the African continent. | Они нужны друг другу для содействия международному миру и безопасности на африканском континенте. |
| We believe that the best way to promote understanding and cooperation on migration is by focusing on shared goals and practical cooperative activities. | Мы считаем, что наилучшим способом содействия взаимопониманию и сотрудничеству по вопросам миграции является целенаправленная совместная деятельность по достижению общих целей и налаживанию практического сотрудничества. |
| Of particular importance to my delegation is UNESCO's programme to promote a culture of peace through education. | Особое значение для моей делегации имеет программа содействия культуре мира ЮНЕСКО через образование. |
| We will also have to develop new rules of procedure to promote the orderly progression of our work. | Нам также придется разработать новые правила процедуры содействия надлежащему ходу нашей работы. |
| There was a general consensus that international cooperation is essential to promote the benefits of international immigration and to address its problematic aspects. | Был достигнут общий консенсус в отношении того, что международное сотрудничество является жизненно важным фактором содействия выгодам международной иммиграции и решения ее проблематичных аспектов. |
| However, there are realistic, pragmatic solutions aimed at making migration a very valuable tool to promote cooperation in development. | Однако есть реалистичные, прагматичные решения, направленные на то, чтобы сделать миграцию очень ценным инструментом содействия сотрудничеству в области развития. |
| The Executive Secretariat for Women was conducting awareness-raising activities to promote gender equality. | Исполнительный секретариат по делам женщин осуществляет деятельность по просвещению общественности в целях содействия гендерному равенству. |
| The state has traditionally exercised responsibility for providing the national institutional framework to promote both economic progress and equitable social development. | Государство традиционно несло ответственность за обеспечение национальных организационных рамок в целях содействия как экономическому прогрессу, так и справедливому социальному развитию. |
| In many respects the post-Doha work programme offers important opportunities to promote development, but a development-friendly outcome is not guaranteed. | Во многих отношениях программа работы после Конференции в Дохе открывает широкие возможности для содействия развитию, хотя результат, благоприятствующий развитию, не гарантируется. |