Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
Such a network would facilitate the dissemination of information on cultural policies and support local and international efforts to promote culture as a key element of development. Такая сеть будет способствовать распространению информации о культурной политике и поддерживать предпринимаемые на местном и международном уровне усилия в интересах содействия развитию культуры как ключевого элемента процесса развития.
To promote the May deliberations, we also ask you to facilitate the timely provision of appropriate documentation from the Secretariat concerning the ad hoc scale. В целях содействия намеченным на май обсуждениям мы также просим Вас обеспечить своевременное представление Секретариатом надлежащих документов в отношении специальной шкалы.
Her delegation would like to receive an update on the status of the Convention and the measures taken by the Secretariat to promote it. Ее делегация хотела бы получить обновленные сведения о ходе ратификации Конвенции и мерах, принимаемых Секретариатом в целях содействия ее осуществлению.
To promote sustainable livelihoods in affected areas and stimulate the involvement of the private sector in combating desertification, legislative measures should address sustainable land use rights and secure investments. В целях содействия обеспечению устойчивых источников средств существования в затрагиваемых районах и стимулирования участия частного сектора в борьбе с опустыниванием законодательные меры должны также решать проблемы, связанные с правами в области устойчивого землепользования, и обеспечивать гарантии инвестиций.
This initiative addresses all the environmental problems associated with land degradation and the management of transboundary waters, in order to promote sustainable development and food security. Эта инициатива охватывает совокупность экологических проблем, связанных с деградацией почв и управлением международными водными ресурсами, в целях оказания содействия обеспечению устойчивого развития и продовольственной безопасности.
The Government of Canada is taking steps to promote the equal participation of Aboriginal women in the negotiation of self-government and land claim negotiations. Правительство Канады предпринимает шаги с целью содействия равноправному участию женщин из числа коренных народов в переговорах о самоуправлении и урегулировании земельных споров.
The Conference also expressed support to using market-based and economic instruments, as appropriate, to promote both economic growth and environmental protection through improving efficiency and sustainability in the use of resources and production processes. Конференция также призвала поддержать использование должным образом рыночных экономических рычагов для содействия как экономическому росту, так и охране окружающей среды путем повышения эффективности и устойчивости использования ресурсов и производственных процессов.
The delegations and the Housing and Urban Management Advisory Network will be invited to discuss how to promote the application of the Guidelines at the local level. Делегациям и Консультативной сети по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством будет предложено обсудить пути содействия применению указанных руководящих принципов на местном уровне.
The service should also be able to start work on activities to promote the ratification and application of the Protocol on PRTRs. Эта служба также должна быть в состоянии приступить к работе по осуществлению мероприятий с целью содействия ратификации и применения Протокола по РВПЗ.
Some States parties affirmed the importance of establishing a mechanism within the Non-Proliferation Treaty review process to promote the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East. Ряд государств-участников отметили важное значение создания в рамках процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия механизма содействия осуществлению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
The mission noted that the mechanisms set up by ECCAS to promote economic integration and sustainable peace and security in the subregion had not yet become fully operational. Миссия отметила, что механизмы, которые были созданы ЭСЦАГ для содействия экономической интеграции и установлению прочного мира и безопасности в субрегионе, все еще не функционируют в полной мере.
peace process and to promote the establishment in the Middle East region вперед ближневосточного мирного процесса и для содействия созданию
Mr. Almabrok said that a fair international financial system was essential if developing countries were to benefit from opportunities to further their economic potential, promote development and achieve social justice. Г-н Альмаброк говорит, что необходима справедливая международная финансовая система для того чтобы развивающиеся страны могли использовать возможности для укрепления своего экономического потенциала, содействия развитию и достижения социальной справедливости.
(a) To promote the implementation of conventions and legislative processes: а) в целях содействия осуществлению конвенций и нормотворческой деятельности:
We support the leadership role of the United Nations as the most universal and representative organization in the world, which is best placed to promote sustainable development. Мы поддерживаем ведущую роль Организации Объединенных Наций как самой универсальной и представительной организации в мире, у которой имеются наилучшие возможности для содействия устойчивому развитию.
The need to restructure markets in order to promote, support and accommodate transitions to more sustainable energy paths необходимость реструктуризации рынков в целях содействия, поддержки и обеспечения перехода к использованию более экологически чистых видов энергии;
Integrated water resource management (TPN 4) will seek to promote sustainable policies on the use of water resources in LAC countries. Сеть по комплексному управлению водными ресурсами (ТПС 4) будет нацелена на оказание содействия в проведении в странах ЛАК устойчивой политики в области использования водных ресурсов.
Table 1: Industry stakeholders' view on Government and private sector motivation to develop and promote CMM utilization projects Таблица 1: Мнения различных представителей отрасли о факторах, которые служат для государственных учреждений и частного сектора стимулами для разработки и оказания содействия реализации проектов в области использования ШМ
Please provide information on what support, if any, is available to potential investors and agencies to promote inward investment? Просьба представить информацию о поддержке, если таковая оказывается, потенциальных инвесторов и агентств по оказанию содействия в получении инвестиций.
Business, other investors and Governments need to collaborate and work in partnership in order to promote energy access and meet the growing demand for energy. Предпринимательские круги, другие инвесторы и правительства должны сотрудничать и действовать сообща в целях содействия расширению доступа к энергетическим ресурсам и удовлетворения растущего спроса на энергоресурсы.
Donors must not take over the responsibility for the cooperation, but restrict themselves to providing assistance for initiatives that promote the cooperation. Доноры не должны брать на себя ответственность за сотрудничество, но должны ограничивать себя обеспечением содействия инициативам, которые способствуют этому сотрудничеству.
To promote an understanding of minority issues, the independent expert plans to develop her existing page at the OHCHR website as a resource. В целях содействия более полному пониманию вопросов меньшинств независимый эксперт планирует расширить свою электронную страницу, которая имеется на вебсайте УВКПЧ , в качестве информационного ресурса.
We will support and commit ourselves to promote the use of renewable energy sources to meet the energy needs of our peoples and communities. Мы поддержим меры и возьмем на себя обязательства по оказанию содействия использованию возобновляемых источников энергии в целях удовлетворения потребностей наших народов и общин в энергии.
The Committee notes the importance of the National Programme for Women to promote actions to improve the status of women. Комитет отмечает значимость Национальной программы по проблемам женщин в деле содействия принятию мер, направленных на улучшение положения женщин.
It is therefore important that we all make a renewed, coordinated and sustained effort to promote peace and development on the African continent. Поэтому всем нам необходимо более активно и на скоординированной и постоянной основе предпринимать усилия в целях содействия установлению мира и обеспечению развития на африканском континенте.