One speaker asked about a communication strategy to promote wide awareness and implementation of the policy. |
Один из выступавших спросил, какая осуществляется стратегия в области коммуникации в целях содействия более широкому информированию о политике и ее осуществлению. |
Those efforts are intended primarily to promote security and help extend State authority. |
Эти усилия направлены прежде всего на обеспечение безопасности и оказание содействия в распространении государственной власти в этих районах. |
The Government's multiculturalism programme funds multi-year projects and community-based events that promote interaction among cultural and faith communities to foster mutual understanding and promote civic engagement. |
В соответствии с правительственной политикой мультикультурализма финансируются многолетние проекты и мероприятия на уровне общин, которые пропагандируют взаимодействие между общинами с различной культурой и верованиями для достижения лучшего взаимопонимания и содействия участию гражданского общества. |
The organization is working to promote true volunteerism to promote international development. |
Организация стремится поощрять подлинное добровольческое движение в целях содействия международному развитию. |
Its mandate is to promote economic development in least developed countries by providing seed capital and technical assistance to promote sustainable, inclusive growth. |
Ее мандат заключается в стимулировании экономического развития в наименее развитых странах посредством предоставления стартового капитала и технической помощи в целях содействия устойчивому, всестороннему росту. |
He suggested that the UNEP Governing Council could promote cross-fertilization between the Almaty Guidelines and initiatives in other regions to promote public participation in GMO decision-making. |
Он заявил, что Совет управляющих ЮНЕП мог бы способствовать взаимодействию между Алма-Атинским руководством и инициативами в других регионах с целью оказанию содействия участию общественности в процессе принятия решений, касающихся ГИО. |
It would be interesting to know whether the current campaign to promote regional equality in Italy was helping to promote gender equality as well. |
Было бы интересно знать, способствует ли нынешняя кампания содействия равенству на региональном уровне в Италии установлению и гендерного равенства. |
The Programme will also promote coordination of bilateral and multilateral assistance in selected regions and promote subregional cooperation aimed at suppression of illicit trafficking. |
Программа будет содействовать также координации и двусторонней и многосторонней помощи в отдельных регионах и будет принимать меры по оказанию содействия субрегиональному сотрудничеству, направленному на пресечение незаконного оборота наркотиков. |
The creation of a new worldwide partnership to promote development goals would ensure growth and promote North-South harmony. |
Формирование новых партнерских взаимоотношений во всем мире для содействия достижению целей развития обеспечит рост и будет способствовать согласию между Севером и Югом. |
To promote early warning, humanitarian agencies are participating in a number of initiatives to promote the use of modern technologies. |
В целях содействия обеспечению раннего предупреждения гуманитарные учреждения участвуют в ряде инициатив, направленных на стимулирование использования современных технологий. |
Furthermore, it recognized the need to make official and promote indigenous languages, promote cultural identity and combat discrimination. |
Кроме того, в нем была признана необходимость содействия развитию языков коренных народов и их культурной самобытности, а также борьбы с дискриминацией. |
In order to promote decent work, States must expand social security, strengthen labour qualifications and promote workers' rights. |
В целях содействия обеспечению достойной работы государства должны расширять социальную защиту, повышать уровень квалификации рабочей силы и содействовать соблюдению прав рабочих. |
Promote synergies among the Rio Conventions to promote biodiversity, prevent land degradation and promote land rehabilitation |
Укреплять взаимодействие между механизмами Рио-де-Жанейрских конвенций в целях поощрения биоразнообразия, предотвращения деградации земель и содействия их восстановлению |
It also recognized the need to promote an integrated approach to policy-making at the national, regional and local levels for transport services and systems to promote sustainable development. |
Они также признали необходимость содействия применению комплексного подхода к выработке на национальном, региональном и местном уровнях политики в отношении транспортных услуг и систем в целях поощрения устойчивого развития. |
We should also devolve responsibility and transfer financial resources to local governments to promote linked coherent actions, specifically to promote provision of land, adequate infrastructure and basic services. |
Мы должны также передоверять ответственные функции и передавать финансовые ресурсы местным органам власти в целях содействия принятию согласованных мер, прежде всего, в плане предоставления земельных участков, создания надлежащей инфраструктуры и основных услуг. |
The workshop identified ways in which these groups can promote a joint human rights agenda, and disseminate and promote the Guidelines. |
Семинар определил пути содействия этими группами осуществлению совместной программы в области прав человека, распространения и поощрения ими Руководящих принципов. |
The Royal Government of Cambodia has developed a strategy to promote long- and medium-term credit services with low interest rates in order to promote effective and sustainable microcredit growth. |
Королевское правительство Камбоджи проводит стратегию поощрения долгосрочного и среднесрочного кредитования по низким процентным ставкам в целях содействия эффективному и устойчивому росту микрокредитования. |
We are hopeful that the processes in progress will capitalize on opportunities to promote peace, expand freedoms, promote development and improve living conditions. |
Надеемся, что в ходе этих процессов удастся использовать возможности для укрепления мира, расширения свобод, содействия развитию и улучшения условий жизни людей. |
The Foundation also conducted international exchanges to promote solutions to the increasing number of national environmental disputes and to promote social stability. |
Фонд также организовал международный обмен информацией для содействия разрешению растущего числа споров в стране, касающихся окружающей среды, а также в целях обеспечения социальной стабильности. |
They further place an added emphasis on initiatives that promote inter-religious and intercultural tolerance, reduce the marginalization of vulnerable populations, such as the youth, and promote social inclusion. |
Кроме того, они намереваются уделять повышенное внимание реализации инициатив, направленных на поощрение терпимости между религиями и культурами, сокращение масштабов маргинализации таких уязвимых слоев населения, как молодежь, и оказание содействия социальной интеграции. |
As many leading economists have now recognized, investing in social protection measures is critical not only to ameliorate the worst effects of economic crises, but also to promote a robust and sustained recovery and promote sustainable livelihoods. |
Как признают в настоящее время многие ведущие экономисты, инвестиции в меры социальной защиты имеют решающее значение не только для смягчения наиболее тяжелых последствий экономического кризиса, но и для содействия динамичному и устойчивому оживлению экономики и для обеспечения устойчивых средств к существованию. |
(p) To promote universal health coverage in national systems as one of the efficacious means to promote access to medicines for all; |
р) содействовать всеобщему охвату услугами в рамках национальных систем здравоохранения в качестве одного из эффективных средств содействия доступу всех людей к лекарствам; |
However, prosecution did not promote reconciliation and Kenya would seek a variety of means to promote reconciliation within the country. |
В то же время привлечение к ответственности не обязательно способствует примирению, и Кения будет искать самые различные пути содействия примирению в стране. |
Its objective is to share information on initiatives carried out in Italy for Roma people and promote the comparison between those who are in various way involved in developing and implementing strategies to promote the inclusion of this community. |
Его задача заключается в организации обмена информацией об осуществляемых в Италии инициативах в интересах народа рома и поощрении взаимодействия между субъектами, так или иначе участвующими в разработке и осуществлении стратегий содействия интеграции этой общины. |
Youth initiatives should be developed to promote understanding, tolerance and mutual respect across communities as well as to eliminate the possible recruitment or exploitation of young people by groups that promote or incite violence. |
Инициативы в интересах молодежи должны быть разработаны в целях содействия взаимопониманию, терпимости и взаимному уважению во всех общинах, а также ликвидации возможного приема на работу и эксплуатации молодых людей группами, которые совершают или подстрекают к совершению актов насилия. |