COPUOS had continuously made efforts to promote capacity-building in the use of space science and technology applications in critical areas at the national, regional and international levels. |
КОПУОС прилагает неустанные усилия для содействия расширению потенциала в использовании космической науки и технологии в критически важных сферах на национальном, региональном и международном уровнях. |
Securing sound support and predictable funding has been indispensable to promote progress in the present strategic agenda, and remains critical to ensure effective and independent performance of the Special Representative's mandate. |
Обеспечение надежной поддержки и предсказуемого финансирования является обязательным условием содействия прогрессу в осуществлении этой повестки дня и остается важнейшим фактором, позволяющим действенно и независимо выполнять мандат Специального представителя. |
Continue to implement its social and economic development strategy in order to promote steady progress of its society (China); |
77.5 осуществлять стратегию социально-экономического развития для содействия устойчивому прогрессу своего общества (Китай); |
Additionally, more research and development is needed to promote the availability of new drugs for those diseases causing a heavy burden on developing countries. |
Кроме того, необходимы новые научные исследования и разработки для содействия появлению новых лекарств для лечения заболеваний, которые становятся тяжелым бременем для развивающихся стран. |
It highlighted its mediation role and noted that it had established the Darfur Development Bank to promote peace through development. |
Он осветил свою посредническую роль и отметил, что им создан Банк развития Дарфура в целях содействия миру на основе развития. |
The EU will endeavour to continue to work actively to promote such a process and outcome and we encourage other delegations to do likewise. |
ЕС будет стремиться и впредь активно работать в целях содействия этому процессу и достижению результатов, и мы призываем другие делегации последовать нашему примеру. |
This strategic relationship between the two organizations needs to be enhanced so as to promote a more effective partnership that embodies the principle of mutual respect when addressing mutual concern and challenges. |
Необходимо и далее укреплять такие стратегические взаимоотношения между нашими двумя организациями в целях содействия более эффективному партнерству, воплощающему принцип взаимного уважения при устранении взаимных озабоченностей и решении общих задач. |
Colombia has therefore adopted strategies to promote gender equality and social and economic empowerment for women and girls in an endeavour to reduce their vulnerability to HIV. |
Поэтому в Колумбии разработаны стратегии для содействия гендерному равенству и расширения социально-экономических прав и возможностей женщин и девочек в стремлении уменьшить их уязвимость перед ВИЧ. |
Greater efforts are needed to promote the use of quality-assured, low-cost, generic medicines at low or no cost to the poor. |
Необходимо приложить дополнительные усилия для содействия использованию качественных, недорогих, непатентованных лекарственных препаратов, которые бы отпускались неимущим слоям населения по низкой цене или выдавались бесплатно. |
6 meetings and/or workshops with representatives of the business community, women and youth groups on strategies to promote the peace process |
6 совещаний и/или практикумов с участием представителей деловых кругов, женщин и молодежных групп по стратегиям содействия мирному процессу |
In response, the Australian Government has committed significant resources to proactively promote the maintenance of a trusted, secure and resilient electronic operating environment for the benefit of all users. |
В этой связи правительство Австралии выделило значительные ресурсы в целях превентивного содействия поддержанию надежной, безопасной и устойчивой электронной среды на благо всех пользователей. |
The comments received from Governments focus on measures taken within the State to promote cultural diversity and to protect and ensure access to cultural heritage. |
Комментарии правительств в основном касаются мер, принятых государствами для содействия культурному разнообразию, а также для защиты культурного наследия и обеспечения доступа к нему. |
61.41. Study the possibility of establishing an independent national human rights institution to promote human rights (Argentina); |
61.41 изучить возможность создания независимого правозащитного учреждения для содействия соблюдению прав человека (Аргентина); |
The original UNPOS mandate was to promote reconciliation through dialogue among the Somali parties and to coordinate support for the peace process by Somalia's neighbours and other international partners. |
Первоначальный мандат ПОООНС предусматривал оказание содействия примирению посредством проведения диалога между сомалийскими сторонами и осуществление координации поддержки мирного процесса со стороны граничащих с Сомали стран и других международных партнеров. |
UNSMIL will provide advice and other technical support to the Libyan authorities to ensure the equitable distribution of social services and to promote inclusive economic growth opportunities. |
МООНПЛ будет оказывать консультативную помощь и прочую техническую поддержку ливийским властям в целях обеспечения справедливого распределения социальных услуг и содействия созданию возможностей для всеохватывающего экономического роста. |
It was generally agreed that coordination among the various procurement reform agencies and other mechanisms to promote effective implementation and uniform interpretation of the revised Model Law should be considered. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что следует рассмотреть вопрос о координации усилий различных учреждений, проводящих реформы в области закупок, и других механизмов с целью содействия эффективному осуществлению и единообразному толкованию пересмотренного Типового закона. |
The African Union Commission and the NEPAD Agency are actively working in partnership with national, regional, continental and global organizations to promote a comprehensive programme of regional integration in the tourism sector. |
Комиссия Африканского союза и Агентство НЕПАД активно сотрудничают на основе партнерства с национальными, региональными, континентальными и глобальными организациями для содействия разработке всеобъемлющей программы региональной интеграции в секторе туризма. |
Strengthening regional knowledge networks to promote the effective implementation of the United Nations development agenda and to assess progress |
Ш Укрепление региональных сетей знаний в целях содействия эффективному выполнению повестки дня в области развития Организации Объединенных Наций и оценки прогресса |
We will be very grateful for the support of the United Nations membership that is needed to promote concrete action and strengthen the international response to natural disasters. |
Мы будем весьма признательны за поддержку членов Организации Объединенных Наций, которая необходима для содействия конкретным шагам и повышения эффективности реагирования международного сообщества на стихийные бедствия. |
In addition, mediation is the cheapest and often the most efficient way to promote the peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution. |
Кроме того, посредничество - самый дешевый и зачастую самый действенный способ содействия мирному урегулированию споров, предотвращению и разрешению конфликтов. |
During the reporting period, the United Nations worked with national counterparts to promote the integration of mine action into national development and reconstruction plans. |
В отчетный период Организация Объединенных Наций взаимодействовала с национальными партнерами в вопросах содействия учету противоминной деятельности в национальных планах развития и восстановления. |
To promote collective action against the epidemic, the General Assembly will convene a High-level Meeting on Non-communicable Diseases on 19 and 20 September 2011. |
Для содействия совместным усилиям в борьбе с этой эпидемией Генеральная Ассамблея 19 и 20 сентября 2011 года проведет заседание высокого уровня по вопросу о неинфекционных заболеваниях. |
That is why we have always been vociferous in our support of the work of the International Criminal Court and other tribunals established to promote peace by dispensing justice. |
Именно поэтому мы всегда решительно выступали в поддержку работы Международного уголовного суда и других трибуналов, созданных для содействия миру с помощью отправления правосудия. |
We will continue technical cooperation with the Supreme Electoral Tribunal to promote political and electoral reforms that ensure transparency and efficiency in electoral processes, which are considered essential components for strengthening the Honduran democratic system. |
Мы будем и впредь осуществлять техническое сотрудничество с Высшим избирательным трибуналом в целях содействия политической и избирательной реформам, с тем чтобы обеспечить транспарентность и эффективность избирательных процессов, которые считаются важными компонентами укрепления демократической системы Гондураса. |
Many Parties and relevant organizations consider that the strengthening of existing institutional, legal, technical and organizational capacities is required in order to promote the coordination and delivery of activities related to Article 6. |
Многие Стороны и соответствующие организации считают необходимым укреплять имеющийся институциональный, правовой, технический и организационный потенциал для содействия координации и осуществлению деятельности, связанной со статьей 6. |