Japan is determined to cooperate closely with the various stakeholders to promote human security in this field. |
Япония намерена тесно сотрудничать с различными заинтересованными сторонами в целях содействия безопасности человека в этой области. |
To promote those activities, President Bush designated May 2004 as our National Physical Fitness and Sports Month. |
В целях содействия этой деятельности президент Буш провозгласил май 2004 года нашим Национальным месяцем физкультуры и спорта. |
Effective counter-narcotics measures are of critical importance in order to promote effective unification and nation-building in Afghanistan. |
Эффективные меры по борьбе с наркотиками критически важны для содействия эффективному объединению и государственному строительству в Афганистане. |
Doing so could serve as another important track to promote growth in Africa. |
Это может послужить в качестве еще одного направления содействия росту в Африке. |
I would like to request that earnest efforts be made to promote capacity-building in all countries, in accordance with our recommendations. |
Я хотел бы обратиться с просьбой о том, чтобы были предприняты серьезные усилия в целях содействия укреплению потенциала во всех странах в соответствии с нашими рекомендациями. |
Our objective is to elaborate agreed, practical recommendations aimed at putting in place early-warning operational procedures to help promote conflict prevention more effectively. |
Нашей целью является разработка согласованных практических рекомендаций, направленных на осуществление оперативных процедур раннего предупреждения для содействия более эффективному предотвращению конфликтов. |
Increased official development assistance would provide the resources necessary to promote development. |
Расширенная официальная помощь на цели развития предоставит ресурсы, необходимые для содействия развитию. |
The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. |
Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия. |
In that context, regional and subregional cooperation agreements were needed to accelerate economic growth, promote trade and achieve sustainable development in developing countries. |
В этом контексте необходимо заключить региональные и субрегиональные договоры о сотрудничестве для ускорения экономического роста, оказания содействия развитию торговли и обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах. |
His delegation supported the establishment of innovative financial mechanisms to promote sustained economic growth in developing countries. |
Его делегация поддерживает создание нетрадиционных механизмов финансирования для содействия обеспечению поступательного экономического роста в развивающихся странах. |
Her Government continued to collaborate actively with women's non-governmental organizations to promote women's participation in poverty-eradication programmes. |
Правительство продолжает активно сотрудничать с женскими неправительственными организациями в области содействия участию женщин в программах ликвидации нищеты. |
Her delegation had actively participated in those activities and was ready to work with all other countries to promote those goals. |
Ее делегация активно участвовала в этих мероприятиях и готова взаимодействовать со всеми другими странами для содействия достижению этих целей. |
We support the organization of a technical workshop designed to promote models for environmental and sustainable development governance. |
Оказать поддержку проведению технического семинара с целью содействия применению моделей благого управления в целях устойчивого экологического развития. |
Our approach must consist in identifying them and using them to promote the means of conflict settlement. |
Наш подход должен включать в себя их определение и их использование для содействия мерам, направленным на урегулирование конфликтов. |
Russia intends to continue effectively to participate in joint efforts to promote the development of African States. |
Россия намерена и впредь эффективно участвовать в совместных усилиях по оказанию содействия развитию африканских государств. |
The Government had not yet adopted special measures to promote the cultural advancement of particular racial or ethnic groups. |
Правительство пока не приняло особых мер для содействия культурному развитию определенных расовых или этнических групп. |
Other policies were created to develop sustainable forest industries and to promote investments in the forest sector. |
Проводились и другие программные мероприятия для развития устойчивой лесной промышленности и для содействия инвестированию в лесной сектор. |
Undertake special measures for least developed countries emerging from conflict situations to promote quick reconstruction and recovery. |
Принимать особые меры в отношении наименее развитых стран, едва покончивших с конфликтами, для содействия оперативной реконструкции и восстановлению. |
The Commission highlighted the importance of investing in health to promote economic development and poverty reduction, in particular in low-income countries. |
Комиссия подчеркнула важность вложения средств в здравоохранение ради содействия экономическому развитию и преодоления нищеты, особенно в странах с низким уровнем дохода. |
It needs to be utilized much more efficiently and fully to promote development. |
В целях содействия развитию его необходимо использовать гораздо более эффективно во всех аспектах. |
For North-east Asia, the strengthening of a civil society network will be a means in itself to promote conflict prevention. |
Что касается Северо-Восточной Азии, то укрепление сети гражданского общества будет само по себе являться средством содействия предотвращению конфликта. |
The approach has been applied in various ways, including efforts to promote convergence in particular geographical areas. |
Этот подход применялся различными способами, в том числе путем принятия мер для содействия согласованности в конкретных географических районах. |
UNICEF support for monitoring systems has provided a further opportunity to promote evidence-based policies for children and women. |
Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка систем мониторинга открыла дополнительную возможность для содействия основанным на подтвержденных фактах стратегиям в интересах детей и женщин. |
Progress and challenges in building national mechanisms to promote gender equality. |
Прогресс и вызовы в области создания национальных механизмов содействия обеспечению гендерного равенства. |
Programme to promote health and social integration of Greek Roma people. |
Программа содействия социальной интеграции и улучшению состояния здоровья проживающих в Греции рома. |