A UNDP Country Office Working Group has been established to promote the mainstreaming of indigenous peoples into UNDP programming. |
В страновом отделении ПРООН создана рабочая группа для содействия включению проблематики коренных народов в программы ПРООН. |
In addition, preventive technical audits were being made to promote the application of environmental legislation. |
Кроме того, для содействия соблюдению природоохранного законодательства проводятся профилактические технические ревизии. |
The Peres Centre for Peace, a non-governmental organization, is one of the most active organizations that promote peace through sports. |
Одной из наиболее активных организаций в деле содействия миру посредством спорта является неправительственная организация Центр мира им. Переса. |
The United States Congress had established various follow-up measures to promote the legitimate right of the people of Puerto Rico to self-determination. |
Для содействия реализации законного права народа Пуэрто-Рико на самоопределение конгрессом Соединенных Штатов предусмотрены различные последующие меры. |
To further promote such international cooperation, several participants supported the upgrading of the Committee to a Commission. |
Для дальнейшего содействия расширению такого международного сотрудничества несколько участников выступили в поддержку идеи повышения статуса этого комитета до уровня комиссии. |
Accordingly, States should take measures to further promote legal migratory channels and provide assistance in the process. |
С учетом этого государствам следует принять меры для дальнейшего развития каналов содействия открытию законной миграции и оказания помощи в этом процессе. |
In this regard, policies that encourage granting land rights or the provision of long-term leases offer opportunities to promote sustainable land use practices. |
В этой связи политика обеспечения прав на землю и предоставления долгосрочной аренды обеспечивает возможности для содействия принятию устойчивой практики землепользования. |
Enhancing social protection to promote productive employment and decent work |
Усиление социальной защиты в целях содействия обеспечению производительной занятости и достойной работы |
In addition, greater efforts have been made to help prevent discrimination against older persons and to promote intergenerational solidarity programmes. |
Кроме того, прилагается больше усилий для содействия предотвращению дискриминации в отношении пожилых людей и для пропаганды программ солидарности людей разных поколений. |
The Institute has developed specific capacity-building tools to promote women's participation and political leadership in local government planning and management. |
Институт разработал конкретные способы укрепления потенциала в целях содействия расширению представленности женщин на уровне политического руководства в местных органах планирования и управления. |
Many developing countries' national plans and policies lack effective measures to address environmental degradation and promote the sustainable use of natural resources. |
В национальных планах и политике многих развивающихся стран не предусмотрены эффективные меры борьбы с деградацией окружающей среды и содействия устойчивому использованию природных ресурсов. |
More aid is vital if we are to promote long-term development and address the challenges caused by climate change. |
Увеличение объема помощи имеет жизненно важное значение для содействия долгосрочному развитию и решения проблем, обусловленных изменением климата. |
In 29 country offices, activities sought to strengthen the business environment to promote private sector-led growth. |
В 29 страновых отделениях осуществлялась деятельность по улучшению предпринимательской среды для содействия росту, движимому частным сектором. |
From a structural viewpoint, education, employment and housing must be properly managed in order to promote integration. |
Со структурной точки зрения необходимо надлежащим образом регулировать деятельность в области образования, занятости и жилищной политики в целях содействия интеграции. |
It has also been working with NGOs to promote ratification of the amendment to the Convention. |
Он также ведет работу с НПО с целью содействия ратификации поправки к Конвенции. |
Measures to promote environmental education have not explicitly been translated into legislation. |
Меры содействия экологическому просвещению прямо в законодательстве предусмотрены не были. |
Measures are taken to promote citizens to realize their sustainable development ideas and create social cohesion in the Dutch civil society. |
Принимаются меры содействия для того, чтобы граждане реализовывали свои идеи, касающиеся устойчивого развития, и для формирования в гражданском обществе Нидерландов социальной сплоченности. |
The Chair noted the important work being done by the various Parties to promote implementation of the Convention. |
Председатель обратила внимание на важную работу, проводимую различными Сторонами с целью содействия осуществлению Конвенции. |
The Government had put in place a National Development Plan to promote micro-business, strengthen industrialization and create new sources of employment. |
Боливийское правительство приняло Национальный план развития с целью содействия созданию микропредприятий, дальнейшей индустриализации и созданию новых рабочих мест. |
That publication would be widely distributed in an effort to promote respect for migrant workers and their rights. |
Эта публикация получит самое широкое распространения с целью содействия уважению трудящихся-мигрантов и их прав. |
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to promote the implementation of the Optional Protocol at the international level. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать и наращивать усилия в целях содействия осуществлению Факультативного протокола на международном уровне. |
In addition, delivered numerous speeches to promote the public's recognition of the Convention. |
Кроме того, выступила с многочисленными речами с целью содействия признанию Конвенции общественностью. |
She concurred that working with men and boys was essential to promote gender equality and universal access to reproductive health. |
Она согласилась с тем, что работа с мужчинами и мальчиками чрезвычайно важна для содействия гендерному равенству и всеобщему доступу к охране репродуктивного здоровья. |
It is a mechanism designed to fight impunity and to promote compliance with the norms of international law. |
Это - механизм, созданный для борьбы с безнаказанностью и содействия выполнению норм международного права. |
Efforts should be made to promote the use of local data and local case studies, which will be easier to understand by the target audiences. |
Необходимо прилагать усилия для содействия использованию местных данных и тематических исследований, которые целевой аудитории будет легче усвоить. |