| A UNDP Country Office Working Group has been established to promote the mainstreaming of indigenous peoples into UNDP programming. | В страновом отделении ПРООН создана рабочая группа для содействия включению проблематики коренных народов в программы ПРООН. |
| In addition, preventive technical audits were being made to promote the application of environmental legislation. | Кроме того, для содействия соблюдению природоохранного законодательства проводятся профилактические технические ревизии. |
| The Peres Centre for Peace, a non-governmental organization, is one of the most active organizations that promote peace through sports. | Одной из наиболее активных организаций в деле содействия миру посредством спорта является неправительственная организация Центр мира им. Переса. |
| The United States Congress had established various follow-up measures to promote the legitimate right of the people of Puerto Rico to self-determination. | Для содействия реализации законного права народа Пуэрто-Рико на самоопределение конгрессом Соединенных Штатов предусмотрены различные последующие меры. |
| To further promote such international cooperation, several participants supported the upgrading of the Committee to a Commission. | Для дальнейшего содействия расширению такого международного сотрудничества несколько участников выступили в поддержку идеи повышения статуса этого комитета до уровня комиссии. |
| Accordingly, States should take measures to further promote legal migratory channels and provide assistance in the process. | С учетом этого государствам следует принять меры для дальнейшего развития каналов содействия открытию законной миграции и оказания помощи в этом процессе. |
| In this regard, policies that encourage granting land rights or the provision of long-term leases offer opportunities to promote sustainable land use practices. | В этой связи политика обеспечения прав на землю и предоставления долгосрочной аренды обеспечивает возможности для содействия принятию устойчивой практики землепользования. |
| Enhancing social protection to promote productive employment and decent work | Усиление социальной защиты в целях содействия обеспечению производительной занятости и достойной работы |
| In addition, greater efforts have been made to help prevent discrimination against older persons and to promote intergenerational solidarity programmes. | Кроме того, прилагается больше усилий для содействия предотвращению дискриминации в отношении пожилых людей и для пропаганды программ солидарности людей разных поколений. |
| The Institute has developed specific capacity-building tools to promote women's participation and political leadership in local government planning and management. | Институт разработал конкретные способы укрепления потенциала в целях содействия расширению представленности женщин на уровне политического руководства в местных органах планирования и управления. |
| Many developing countries' national plans and policies lack effective measures to address environmental degradation and promote the sustainable use of natural resources. | В национальных планах и политике многих развивающихся стран не предусмотрены эффективные меры борьбы с деградацией окружающей среды и содействия устойчивому использованию природных ресурсов. |
| More aid is vital if we are to promote long-term development and address the challenges caused by climate change. | Увеличение объема помощи имеет жизненно важное значение для содействия долгосрочному развитию и решения проблем, обусловленных изменением климата. |
| In 29 country offices, activities sought to strengthen the business environment to promote private sector-led growth. | В 29 страновых отделениях осуществлялась деятельность по улучшению предпринимательской среды для содействия росту, движимому частным сектором. |
| From a structural viewpoint, education, employment and housing must be properly managed in order to promote integration. | Со структурной точки зрения необходимо надлежащим образом регулировать деятельность в области образования, занятости и жилищной политики в целях содействия интеграции. |
| It has also been working with NGOs to promote ratification of the amendment to the Convention. | Он также ведет работу с НПО с целью содействия ратификации поправки к Конвенции. |
| Measures to promote environmental education have not explicitly been translated into legislation. | Меры содействия экологическому просвещению прямо в законодательстве предусмотрены не были. |
| Measures are taken to promote citizens to realize their sustainable development ideas and create social cohesion in the Dutch civil society. | Принимаются меры содействия для того, чтобы граждане реализовывали свои идеи, касающиеся устойчивого развития, и для формирования в гражданском обществе Нидерландов социальной сплоченности. |
| The Chair noted the important work being done by the various Parties to promote implementation of the Convention. | Председатель обратила внимание на важную работу, проводимую различными Сторонами с целью содействия осуществлению Конвенции. |
| The Government had put in place a National Development Plan to promote micro-business, strengthen industrialization and create new sources of employment. | Боливийское правительство приняло Национальный план развития с целью содействия созданию микропредприятий, дальнейшей индустриализации и созданию новых рабочих мест. |
| That publication would be widely distributed in an effort to promote respect for migrant workers and their rights. | Эта публикация получит самое широкое распространения с целью содействия уважению трудящихся-мигрантов и их прав. |
| The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to promote the implementation of the Optional Protocol at the international level. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать и наращивать усилия в целях содействия осуществлению Факультативного протокола на международном уровне. |
| In addition, delivered numerous speeches to promote the public's recognition of the Convention. | Кроме того, выступила с многочисленными речами с целью содействия признанию Конвенции общественностью. |
| She concurred that working with men and boys was essential to promote gender equality and universal access to reproductive health. | Она согласилась с тем, что работа с мужчинами и мальчиками чрезвычайно важна для содействия гендерному равенству и всеобщему доступу к охране репродуктивного здоровья. |
| It is a mechanism designed to fight impunity and to promote compliance with the norms of international law. | Это - механизм, созданный для борьбы с безнаказанностью и содействия выполнению норм международного права. |
| Efforts should be made to promote the use of local data and local case studies, which will be easier to understand by the target audiences. | Необходимо прилагать усилия для содействия использованию местных данных и тематических исследований, которые целевой аудитории будет легче усвоить. |