Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Promote - Содействия"

Примеры: Promote - Содействия
One speaker noted the progress made in the area of South-South cooperation and underscored that UNICEF needs to have predictable resources to promote more such collaboration. Один из выступавших отметил результаты, достигнутые в области сотрудничества по линии Юг-Юг, и подчеркнул, что ЮНИСЕФ необходимо располагать предсказуемыми ресурсами для содействия такому сотрудничеству.
As well as ensuring that we fully implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the UK is also working to promote further reforms to the international aid system. Наряду с обеспечением полного выполнения Парижской декларации о повышении эффективности помощи Соединенное Королевство предпринимает также усилия для содействия дальнейшей перестройке международной системы оказания помощи.
In order to promote the effectiveness of Finland's development cooperation, the Government is committed to improving its national decision-making and administrative guidelines. В целях содействия эффективности мер, принимаемых Финляндией в рамках сотрудничества в целях развития, правительство твердо намерено совершенствовать процесс принятия решений на национальном уровне и повышать качество своих административных директив.
To promote efforts to combat discrimination on the internet, the MDI held three successful workshops in 2005, involving some 700 Amsterdam police officers and assistant public prosecutors. В целях содействия усилиям по борьбе с дискриминацией в Интернете СБДИ провела в 2005 году три успешных рабочих совещания, в которых приняли участие примерно 700 сотрудников полиции и прокуратуры Амстердама.
to promote research and education as the means of preventing HIV/AIDS; содействия развитию исследовательской и просветительской деятельности как средства профилактики ВИЧ/СПИДа;
Further international support is required to assist African law enforcement agencies to develop the expertise to counter the serious and growing problem and to promote closer cooperation with other countries. Международному сообществу следует и далее оказывать африканским странам необходимую поддержку для содействия приобретению сотрудниками их правоохранительных органов специальных знаний и опыта для борьбы с этой растущей проблемой и поощрения их более тесного сотрудничества с другими странами.
The Office for Attention to Victims had organized conferences to discuss the improvement of the Integral Law for Children and Adolescents and to promote a project for juvenile justice. Бюро по проблемам потерпевших организовало ряд конференций для обсуждения вопросов совершенствования Всеобъемлющего закона о детях и подростках и содействия развитию проекта, касающегося правосудия по делам несовершеннолетних.
Several speakers indicated that sufficient and stable funding of the Conference and UNODC was essential to enable the two entities to promote programmes and projects. Ряд ораторов указали, что важнейшим условием содействия осуществлению программ и проектов Конференции и ЮНОДК является достаточное и стабильное финансирование обоих этих органов.
Second, there remains a need for greater clarity of how to adequately promote equality and non-discrimination of women in relation to these rights during reparation and reconstruction. Во-вторых, все еще сохраняется потребность в уточнении вопроса о путях адекватного содействия обеспечению равенства и недискриминации женщин применительно к этим правам в период восстановления и реконструкции.
(c) Assisting governmental and private efforts to promote voluntary repatriation or assimilation within new national communities; с) содействия правительственным и частным усилиям, направленным на поощрение добровольной репатриации беженцев или их ассимиляции в новых странах;
The Government of Pakistan is making efforts to protect and promote civil and political rights as well as economic, social and cultural rights of all citizens. Правительство Пакистана прилагает усилия для защиты и содействия гражданским и политическим правам, а также экономическим, социальным и культурным правам для всех граждан.
To improve the quality of higher education and promote scientific education, the Government has established Higher Education Commission in 2002. Для улучшения качества высшего образования и содействия научному образованию правительство в 2002 году учредило Комиссию по высшему образованию.
All these meetings represented unique opportunities for interaction with secretariats and Member States to promote a better understanding of the Unit's work and challenges. Все эти заседания давали уникальную возможность в плане взаимодействия с секретариатами и государствами-членами в целях содействия лучшему пониманию ими характера работы и проблем Группы.
The Assembly has done so for many years now, since 1991, in order to promote justice, right and law,. В течение многих лет, с 1991 года, Ассамблея делала это в интересах содействия справедливости, законности и правопорядку.
But we should also make full use of the United Nations to promote inclusive and equitable cooperation on issues that are truly global. Однако мы также должны полностью задействовать потенциал Организации Объединенных Наций для содействия всеохватному и равноправному сотрудничеству по вопросам, которые действительно являются глобальными.
His Government was fully committed to the principle of peaceful use of outer space and its use to promote social and economic progress for all humanity. Правительство Индонезии всецело привержено принципу использования космического пространства в мирных целях и в целях содействия социальному и экономическому прогрессу всего человечества.
Three meetings/conferences with key interlocutors to promote a review of the Constitution Проведение трех совещаний/конференций с основными партнерами в целях содействия пересмотру Конституции
The successful implementation of the Instrument requires improved national reporting by countries to help to identify progress, achievements and needs, and to promote a more effective sharing of experiences and best practices. Успешное осуществление этого документа требует улучшения национальной отчетности странами в целях оценки прогресса, достижений и потребностей и содействия более эффективному обмену опытом и передовой практикой».
The annual ministerial review has proven to be a particularly effective vehicle to promote substantive coherence to the conference follow-up work by the United Nations. Ежегодный обзор на уровне министров оказался особенно эффективным средством содействия взаимоувязке основных аспектов последующей деятельности Организации Объединенных Наций в связи с конференциями.
For developed countries, the report could provide an overview of the policies and measures they have adopted to promote the integrated follow-up to conferences. Для развитых стран доклад мог бы содержать обзор стратегий и мер, принятых ими для содействия комплексной последующей деятельности в связи с конференциями.
It confers on me the considerable responsibility of doing everything I can to promote the interests, peace, prosperity and well-being of the international community. Это в значительной степени обязует меня делать все, что в моих силах, для содействия интересам, миру, процветанию и благосостоянию международного сообщества.
The Conference also marked a new degree of understanding among those working to promote international development about the indissoluble link between population and development. Конференция также вышла на новый уровень взаимопонимания среди тех, кто работает для содействия международному развитию, подчеркнув нерасторжимую взаимосвязь между населением и развитием.
We therefore have at our disposal today a host of 39 procedures to promote an agenda for the protection of human rights in the context of their respective mandates. Поэтому мы располагаем сегодня комплексом из 29 процедур для содействия защите прав человека в контексте их соответствующих мандатов.
Delegations encouraged further initiatives to increase regional cooperation in order to promote security, stability, peace and economic development in Afghanistan and in the region. Делегации призвали к осуществлению дальнейших инициатив по укреплению регионального сотрудничества в целях содействия безопасности, стабильности, миру и экономическому развитию Афганистана и региона в целом.
We have put forward initiatives that allow for comprehensive implementation and have worked to promote the adoption of complementary measures aimed at effectively combating the illicit trafficking in weapons. Мы выдвинули инициативы, позволяющие добиться комплексного осуществления, и предпринимаем усилия для содействия принятию дополнительных мер, направленных на эффективную борьбу с незаконным оборотом оружия.