Brazil welcomed the adoption of the new Constitution, signature of ICRMW, and establishment of national commissions to protect children and promote human rights. |
Бразилия приветствовала принятие новой конституции, подписание МКПТМ и создание национальных комиссий по защите детей и поощрению прав человека. |
Kazakhstan noted accession to international instruments, and expressed appreciation of strengthened institutional structures to promote and protect human rights. |
Казахстан отметил присоединение к международным договорам и выразил удовлетворение по поводу укрепления институциональных структур по поощрению и защите прав человека. |
Azerbaijan commended efforts to promote dialogue between religions. |
Азербайджан приветствовал усилия по поощрению межрелигиозного диалога. |
Costa Rica commended efforts to combat illiteracy and to promote women's participation in the political sphere. |
Коста-Рика приветствовала усилия по борьбе с неграмотностью и поощрению участия женщин в политической жизни. |
Mali was pleased with cooperation with procedures and mechanisms to promote human rights. |
Мали с удовлетворением отметило сотрудничество с процедурами и механизмами по поощрению прав человека. |
Morocco noted efforts to promote respect for religious and cultural diversity, including those aimed at political cohesion. |
Марокко отметило усилия по поощрению уважения религиозного и культурного многообразия, включая направленные на обеспечение политической сплоченности. |
Qatar applauded efforts to promote children's rights, including the Council for Children and related action plans. |
Катар положительно оценил усилия по поощрению прав детей, включая создание Совета по делам детей и соответствующие планы действий. |
It depends on promote the use of the Internet and attitude the society to modern technology. |
Он зависит от усилий по поощрению использования Интернета и отношения общества к современным технологиям. |
Policies that promote a smaller family size, which include access to abortion, have led to low birth rates. |
Политика по поощрению небольших по размеру семей, включающая доступ к абортам, привела к снижению уровня рождаемости. |
The Committee notes that Act C of 2012 criminalizes acts that are racially motivated, and acknowledges programmes and projects to promote tolerance among schoolchildren. |
Комитет отмечает, что Закон С 2012 года квалифицирует в качестве преступлений расово мотивированные акты и признает программы и проекты по поощрению толерантности между учащимися школ. |
To counteract these trends, governments should take steps to promote marriage and natural fertility growth. |
Для того чтобы противодействовать подобным тенденциям, правительства должны принимать меры к поощрению браков и увеличению естественной фертильности. |
Meanwhile, Governments should support the efforts of the universities and research institutions in the region to build knowledge networks and promote student exchanges. |
Одновременно с этим правительствам следует поддерживать усилия университетов и научно-исследовательских институтов в регионе по созданию сетей знаний и по поощрению обмена учащимися. |
The Agency was also to support municipalities and schools in their work to counter traditional study choices and promote gender equality. |
Управление также должно оказывать поддержку муниципалитетам в их работе по противодействию выбору традиционных дисциплин и поощрению гендерного равенства. |
SEPI has also used radio in its efforts to promote gender equality. |
В контексте своих усилий по поощрению гендерного равенства ГСПР также пользовался услугами радиовещания. |
With this policy, the Government wishes to promote understanding, tolerance and friendship among the different cultures in the State. |
В рамках этой политики правительство стремится к поощрению взаимопонимания, терпимости и дружбы между различными культурными общинами, проживающими на территории страны. |
Argentina noted efforts to promote the political participation of women and ensure their socio-economic rights. |
Аргентина отметила усилия по поощрению участия женщин в политической жизни и обеспечению их социально-экономических прав. |
Chile welcomed government efforts and initiatives at the national level to promote and protect human rights, notably the Electoral Law of 2010. |
Делегация Чили отметила предпринимаемые правительством на национальном уровне усилия и инициативы по поощрению и защите прав человека, прежде всего Закон 2010 года о выборах. |
It noted the measures adopted to promote gender equality and protect children with disabilities and highlighted the judicial reforms undertaken by Jordan. |
Он отметил принятые меры по поощрению гендерного равенства и защите детей-инвалидов и одобрил судебные реформы, предпринятые Иорданией. |
It noted the adoption of legislative measures, national strategies and action plans to promote human rights. |
Она отметила принятие законодательных мер, национальных стратегий и планов действий по поощрению прав человека. |
It noted the vigorous action taken to promote human rights, despite a lack of resources. |
Она отметила принятие активных мер по поощрению прав человека, несмотря на нехватку ресурсов. |
Continue its efforts to promote religious freedom, and continue to broaden the space for interfaith dialogue (Ghana). |
Продолжать усилия по поощрению свободы религии и расширять возможности для межконфессионального диалога (Гана). |
It applauded Slovakia for the steps taken to promote gender equality, but was concerned about domestic and gender-based violence. |
Таиланд приветствовал шаги Словакии по поощрению гендерного равенства, но выразил обеспокоенность по поводу домашнего и гендерного насилия. |
It encouraged the continued efforts to promote and protect children's rights and, in particular, to build an inclusive education system. |
Он призвал к продолжению усилий по поощрению и защите прав детей и, в частности, по созданию системы инклюзивного образования. |
It welcomed the amendment of the Anti-discrimination Act and the preparation of a national strategy to promote and protect human rights. |
Она приветствовала поправку к Закону о борьбе с дискриминацией и подготовку национальной стратегии по поощрению и защите прав человека. |
It commended the efforts to promote educational and training programmes and services for people with disabilities. |
Он высоко оценил усилия по поощрению образовательных и учебных программ и услуг для людей с ограниченными возможностями. |