A key responsibility of an effective NIS is building domestic capacity to choose, absorb and promote the technologies that are most conducive to enhancing dynamic sustainable development. |
Одна из ключевых функций эффективной НИС заключается в укреплении национальных возможностей по выбору, освоению и поощрению технологий, в наибольшей степени содействующих активизации устойчивого развития. |
A. Measures to promote and protect the cultural identity of indigenous |
А. Меры по поощрению и защите культурной самобытности |
A. Measures to promote and protect the cultural identity of indigenous populations in Argentina |
А. Меры по поощрению и защите культурной самобытности коренных народов, проживающих в Аргентинской Республике |
E. Article 6: measures to promote employment 95 - 131 25 |
Е. Статья 6: меры по поощрению занятости 95-131 31 |
Lassalle-Institut supports responsible decision makers in their efforts to develop and implement their visions and to promote holistic corporate and dialogue cultures. |
Институт Лассаля поддерживает усилия лиц, ответственных за принятие решений, по развитию и реализации их концепций и поощрению корпоративной культуры и культуры диалога. |
The role of UNODC in promoting the standards and norms constitutes an essential component of the United Nations-wide effort to promote human rights globally. |
Роль ЮНОДК в поощрении стандартов и норм является одним из важнейших компонентов общесистемных усилий Организации Объединенных Наций по поощрению прав человека на глобальном уровне. |
Efforts to promote engagement by observer organizations will need to be maintained, taking into account the limitations of time during sessions and of facilities. |
Усилия по поощрению участия организаций-наблюдателей необходимо будет продолжить, приняв при этом во внимание ограниченность времени, имеющегося на сессиях, и соответствующих помещений. |
This Commission is charged with developing strategies to eliminate corruption and to promote a talented, competent and committed civil service throughout the Afghan Government. |
Комиссия отвечает за разработку стратегий по ликвидации коррупции и поощрению способных, компетентных и добросовестных гражданских служащих во всех афганских государственных органах. |
(a) Does government carry out campaigns to promote entrepreneurship? |
а) Проводит ли правительство кампании по поощрению предпринимательства? |
Such packages should contain viable components to promote North-North, North-South and South-South cooperation on technological innovation and technology transfer; |
Такие пакеты должны содержать практически реализуемые компоненты по поощрению сотрудничества Север-Север, Север-Юг и Юг-Юг в области технологических инноваций и передачи технологии; |
UNICEF and UNIFEM are working towards more coherent and holistic action by United Nations country teams to mainstream gender and to promote gender equality at the national level. |
ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ ведут работу в направлении более согласованной и целостной деятельности по учету гендерных аспектов и поощрению гендерного равенства на национальном уровне. |
In some countries there is a lack of political will to promote public participation in GMO decision-making. |
к) в некоторых странах отсутствует политическая воля к поощрению участия общественности в процессе принятия решений по ГИО; |
UNMIS and the United Nations country team supported the State government's efforts to promote political and inter-tribal reconciliation, while providing or improving basic infrastructure. |
МООНВС и страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживали усилия правительства штата по поощрению политического и межплеменного примирения, обеспечивая или улучшая при этом базовую инфраструктуру. |
Responses to the questionnaire reveal that considerable efforts have been made by many Governments and organizations to implement or promote the objectives of the Strategic Approach at the national, regional or subregional level. |
Ответы на вопросник свидетельствуют о значительных усилиях, предпринимаемых целым рядом правительств и организаций по осуществлению или поощрению целей Стратегического подхода на национальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
Also, cooperation between national innovation centres, such as existing centres in the Netherlands, could help promote much-needed knowledge transfer; |
Кроме того, сотрудничество между национальными инновационными центрами, такими как центры, существующие в Нидерландах, может способствовать поощрению передачи столь необходимых знаний; |
The Platform seeks to generate synergies, promote dialogue and networking and provide opportunities for sharing lessons across disciplines, sites and scales. |
В рамках Платформы принимаются меры по налаживанию взаимодействия, поощрению диалога и созданию сетей, а также создаются возможности для обмена опытом между представителями различных дисциплин, областей и структур. |
Measures to promote citizenship and integration values |
Меры по поощрению ценностей гражданственности и интеграции |
Measures to promote positive aspects of a society characterized by diversity |
Меры по поощрению положительных аспектов общества, для которого характерно многообразие |
As a result of the conflict, the State party had been unable to fulfil its international obligations to promote and protect human rights in its occupied territories. |
В результате конфликта государство-участник не смогло выполнить свои международные обязательства по поощрению и защите прав человека на своих оккупированных территориях. |
Mexico stated that the working group could determine priorities to empower older persons, promote their rights and sensitize the public to their situation. |
Мексика заявила, что рабочая группа могла бы определить приоритетные задачи в области расширения прав и возможностей пожилых людей, содействовать поощрению их прав и обращать внимание общественности на их положение. |
Develop and implement training programmes and campaigns to promote the values of peace and respect for human rights; |
Ь) разработать и применять учебные программы и кампании по поощрению культуры мира и уважения прав человека; |
Men and boys are increasingly taking part in efforts to tackle discrimination against women and to promote women's human rights. |
Мужчины и мальчики все более активно принимают участие в усилиях по искоренению дискриминации в отношении женщин и поощрению прав человека женщин. |
Different stakeholders undertook a range of initiatives to promote the incorporation of gender perspectives into the energy sector and to influence decisions on the use of energy. |
Различными заинтересованными сторонами был выдвинут широкий комплекс инициатив по поощрению учета гендерной перспективы в энергетическом секторе и по оказанию влияния на принятие решений об использовании энергии. |
Measures to promote non-discriminatory education and broader career choices, including through curriculum revision, teacher training, and encouragement and support for girls to participate in science and technology, should be scaled up. |
Следует расширять меры по поощрению недискриминационного образования и более широких возможностей выбора карьеры, в том числе посредством пересмотра учебных программ, подготовки учителей и стимулирования девочек к тому, чтобы они занимались областями науки и техники, наряду с оказанием им поддержки в этих целях. |
Indeed, governments were increasingly taking action to promote investment and development, while also tackling fundamental problems of humankind such as food crises and climate change. |
И в самом деле, правительства во все больших масштабах принимают меры по поощрению инвестиций и развития, одновременно решая основополагающие проблемы человечества, такие как продовольственные кризисы и изменение климата. |