| That said, his Government was endeavouring to explain the other measures it had taken to promote the rights of indigenous peoples. | С учетом этого Франция стремится разъяснить другие принимаемые ей меры по поощрению прав коренного населения. |
| Lebanon has a number of laws that promote respect for human rights during investigations. | В Ливане действует ряд законов, способствующих поощрению уважения прав человека в ходе следствия. |
| HALDE's two main functions are to deal with cases of discrimination and promote equality. | Перед Высшим советом стоят две основные задачи: рассмотрение случаев дискриминации и проведение мероприятий по поощрению равенства. |
| Not pursuing dialogue would do nothing to promote human rights. | Отказ от диалога никоим образом не будет способствовать поощрению прав человека. |
| A review now being conducted would be used as a basis for developing legislation to promote the social and economic empowerment of disadvantaged groups. | В настоящее время проводится исследование, результаты которого послужат основой для разработки законодательства по поощрению расширения социальных и экономических прав и возможностей групп, находящихся в неблагоприятном положении. |
| The Action Plan to promote equal treatment provided for initiatives to combat intolerance of specific ethnic groups. | План действий по поощрению равного обращения предусматривает инициативы по пресечению нетерпимости по отношению к конкретным этническим группам. |
| He asked whether the Government had adopted a strategy to bring the two communities together and promote their peaceful coexistence. | Поэтому он хотел бы узнать, разработало ли эстонское правительство стратегию по сближению двух общин и поощрению их гармоничного сосуществования. |
| Belarus expressed appreciation for efforts to promote the rights of national minorities in the country. | Беларусь высоко оценила усилия по поощрению прав национальных меньшинств страны. |
| Ukraine commended Armenia for its efforts to protect and promote human rights and reforms carried out in the country. | Украина высоко оценила усилия Армении по защите и поощрению прав человека и проводимые в стране реформы. |
| Continue to promote and protect human rights internationally through bilateral representations, human rights dialogues and multilateral fora. | Продолжать работу по поощрению и защите прав человека на международном уровне с использованием двусторонних мероприятий, диалогов по проблематике защиты прав человека и многосторонних форумов. |
| Myanmar will be implementing a National Plan of Action to further promote and protection human rights. | Мьянма намеревается выполнить Национальный план действий по дальнейшему поощрению и защите прав человека. |
| The Gambia Prison Services has been taking practical steps to promote the reformation and social rehabilitation of prisoners, by education, vocational training and useful work. | Пенитенциарная служба Гамбии предпринимает практические шаги по поощрению перевоспитания и социальной реабилитации заключенных посредством обучения, профессиональной подготовки и выполнения полезных работ. |
| Measures to promote human rights should therefore encompass issues of poverty alleviation and social equity. | Поэтому меры по поощрению прав человека должны охватывать вопросы снижения уровня бедности и обеспечения социального равенства. |
| Qatar had also established institutional mechanisms to promote human rights, including an independent national human rights committee. | Кроме того, Катар создал институциональные механизмы по поощрению прав человека, включая Независимый национальный комитет по правам человека. |
| Egypt appreciated Norway's commitment to promote sustainable development, global efforts on human rights and official development assistance. | Египет позитивно оценил приверженность Норвегии поощрению устойчивого развития, глобальных усилий в области прав человека и официальной помощи развитию. |
| The action plan to promote equality and prevent ethnic discrimination addresses racism, xenophobia and related intolerance. | План действий по поощрению равенства и предотвращению этнической дискриминации учитывает также расизм, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость. |
| It called on the international community to enhance Angola's capacity to promote and protect human rights. | Она призвала международное сообщество содействовать наращиванию возможностей Анголы по поощрению и защите прав человека. |
| It also expressed appreciation for all the Government's efforts to promote the right to education and welcomed the significant social housing projects. | Она также высоко оценила все усилия правительства по поощрению права на образование и приветствовала масштабные проекты по социальному жилью. |
| It noted activities to promote human rights, such as training courses and the publication of books and periodicals. | Он отметил деятельность по поощрению прав человека, в том числе организацию учебных курсов и публикацию книг и периодических изданий. |
| Saudi Arabia noted the efforts to promote and implement human rights. | Саудовская Аравия отметила усилия по поощрению и осуществлению прав человека. |
| The Government will continue with the implementation of adopted measures to promote, develop and preserve the ethnic and national identities of minorities. | Правительство будет продолжать осуществление утвержденных мер по поощрению, развитию и сохранению этнической и национальной самобытности меньшинств. |
| It commended the establishment of many national mechanisms and institutions to protect and promote human rights, in particular children and women. | Он высоко оценил создание многочисленных национальных механизмов и учреждений по защите и поощрению прав человека, в частности прав детей и женщин. |
| Comprehensive policy reforms and legislative and institutional developments would continue to promote human rights, including the role of women in society. | Проведение всеобъемлющих реформ в области политики и внесение изменений законодательного и институционального характера будут способствовать дальнейшему поощрению прав человека, в том числе повышению роли женщин в обществе. |
| Azerbaijan welcomed the greater commitment to establishing a number of national institutions to promote and protect human rights. | Азербайджан приветствовал большую приверженность делу создания целого ряда национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
| It requested the Government to continue to supply information on steps undertaken to promote equal remuneration for men and women. | Комитет предложил правительству продолжать сообщать о мерах по поощрению установления равного вознаграждения мужчин и женщин. |