Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
115.38 Establish and implement a comprehensive action plan to further improve and promote women's rights (Republic of Korea); 115.38 принять и выполнить всеобъемлющий план действий по дальнейшему улучшению и поощрению прав женщин (Республика Корея);
113.123 Implement awareness projects and activities to combat discriminatory attitudes and further its efforts to promote human rights education (Albania); 113.123 осуществлять проекты и деятельность по повышению уровня осведомленности в целях пресечения дискриминационного отношения и продолжать усилия по поощрению образования в области прав человека (Албания);
(c) Developing a work programme with the Pan American Health Organization (PAHO) over the past four years to promote breastfeeding. с) реализация в течение прошедших четырех лет программы работ с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) по поощрению грудного вскармливания.
This has encouraged the organization's constituents to be proactive in addressing the issue of poverty and sustainable development as they steadfastly protect and promote civil and political rights. Поэтому члены организации стремятся принимать опережающие меры по решению проблем нищеты и обеспечению устойчивого развития, поскольку таким образом они содействуют постоянной защите и поощрению гражданских и политических прав человека.
Numerous models of quotas and other measures to promote women in elected bodies have been developed, but have rarely achieved a major change in the unequal distribution of power between women and men. Были разработаны многочисленные основанные на квотах модели и другие меры по поощрению участия женщин в выборных органах, но лишь в редких случаях они приводили к крупным изменениям в неравном распределении властных полномочий между женщинами и мужчинами.
Funding to promote gender equality, combat discrimination and tackle violence against women is included in the Rights, Citizenship and Equality Programme (2014 - 2020). Финансирование деятельности по поощрению гендерного равенства, борьбе с дискриминацией и пресечению насилия в отношении женщин предусмотрено Программой по вопросам прав, гражданства и равенства (на 2014-2020 годы).
The Conference may wish to give consideration to the efforts to promote informal channels of communication among States parties, including through the use or expansion of relevant networks and their secure communication systems. Конференция, возможно, пожелает уделить внимание усилиям по поощрению неофициальных каналов связи между государствами-участниками, в том числе путем использования или расширения соответствующих сетей и их систем защищенной связи.
Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that the Government had not only established plans and programmes but was also taking specific actions to protect and promote human rights. Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что правительство не только составляет планы и программы, но и предпринимает конкретные действия по защите и поощрению прав человека.
They had to have a broad mandate to promote and protect human rights and a reliable budget, and must not be accountable to funders or donors. Они должны иметь широкий мандат по поощрению и защите прав человека и надежный бюджет и не должны быть подотчетны спонсорам или донорам.
The Government holds that all recommendations addressed to and accepted by Malaysia in the first UPR exercise were constructive and influential in supporting its efforts to promote and protect human rights in the country. По мнению правительства, все рекомендации, высказанные в адрес Малайзии и принятые ею в ходе первого цикла УПО, носили конструктивный характер и сыграли важную роль в деле поддержки ее усилий по поощрению и защите прав человека в стране.
However, the legal framework did not provide for specific measures to promote participation of women in decision-making, thus leaving the advancement of women in politics principally an internal matter for political parties. Однако законодательство не предусматривает никаких специальных мер по поощрению участия женщин в процессах принятия решений, в результате чего повышение роли женщин в политической жизни становится главным образом внутренней задачей для политических партий.
Clear policies of the Government of Azerbaijan to promote women's participation in the public and political spheres have brought about some improvement in the representation of women in political life. Четко сформулированная стратегия правительства Азербайджана по поощрению участия женщин в общественной и политической жизни позволила добиться некоторого расширения представительства женщин в сфере политики.
(b) Use the Convention as the legal framework for the design of a comprehensive national plan of action to promote gender equality and put in place monitoring mechanisms to regularly assess the progress made towards the achievement of established goals. Ь) использовать Конвенцию в качестве правовых рамок для разработки комплексного национального плана действий по поощрению гендерного равенства и создать механизмы контроля с целью регулярной оценки прогресса, достигнутого в деле достижения намеченных целей.
With partial financing from the European Social Fund, two projects have been initiated with the aim to concretize and build a model for the work to promote equality in the activities of municipalities and the regional and local State Administration. При частичном финансировании за счет средств Европейского социального фонда начато осуществление двух проектов, имеющих целью наполнить конкретным содержанием и создать модель для проведения работы по поощрению равноправия во всех сферах деятельности муниципалитетов и региональных и местных органов государственного управления.
The Committee urges the State party to introduce provisions expressly prohibiting corporal punishment in all settings, and to strengthen its efforts to promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять нормативные положения, которые бы прямо запрещали телесные наказания во всех обстоятельствах, и активизировать усилия по поощрению позитивных, не связанных с насилием и предполагающих участие заинтересованных сторон форм воспитания ребенка и поддержания дисциплины.
The Committee recommends that the State party undertake specific measures to promote exclusive breastfeeding up to the age of 6 months, including by providing training for all health workers and introducing legal measures to control the marketing and promotion of artificial infant formula. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять конкретные шаги по поощрению практики исключительно грудного вскармливания до шестимесячного возраста, в том числе путем организации обучения всех медицинских работников и принятия законодательных мер по контролю за маркетингом и рекламой искусственных детских смесей.
136.26. Consider establishing a national human rights body that institutionalizes its efforts to promote human rights and engage all stakeholders (Thailand); 136.26 изучить возможность создания национального правозащитного органа, организационно закрепляющего его усилия по поощрению прав человека и привлечению всех заинтересованных сторон (Таиланд);
Members of Parliament are key decision makers in the country therefore it is of importance for them to be informed and engage in the UPR process follow-up to promote a sense of ownership in promoting and protecting human rights. Члены парламента являются ключевыми субъектами принятия решений в стране, и поэтому важно, чтобы они информировались и вовлекались в процесс последующей деятельности по рекомендациям УПО, дабы культивировать чувство сопричастности к поощрению и защите прав человека.
The diversity of economic and social conditions, cultures, traditions and patterns of social interaction which impact gender relations have resulted in varied policies to promote women's empowerment and gender equality. Многообразие социально-экономических условий, культур, традиций и моделей социального взаимодействия, которое оказывает влияние на гендерные отношения, стало причиной для принятия разнообразных политических программ, способствующих расширению возможностей женщин и поощрению гендерного равенства.
Topics addressed to men intended to promote behavioral change on the practice of GBV and responsible fatherhood and the ones directed to women encouraged them to visit institutions working on the promotion of their rights. Темы, предназначенные для мужчин, должны были способствовать изменению поведения в практической ситуации гендерного насилия и ответственному отцовству, а темы, рассчитанные на женщин, стимулировали посещение ими учреждений, осуществляющих деятельность по поощрению их прав.
102.104. Strengthen its efforts to promote direct funding and develop a range of living options for persons with disabilities (Maldives); 102.104 активизировать усилия по поощрению прямого финансирования и подготовке различных вариантов благоустройства инвалидов (Мальдивские Острова);
The efforts made by OHCHR to promote and protect minority rights included its leadership in the new United Nations network on racial discrimination and minorities. В рамках своей деятельности по поощрению и защите прав меньшинств УВКПЧ также играло ведущую роль в рамках новой сети Организации Объединенных Наций по вопросам расовой дискриминации и меньшинств.
186.91. Take further measures to promote gender equality and eradicate stereotypes regarding the roles and responsibilities of women in society (Republic of Moldova); 186.91 принять дальнейшие меры по поощрению гендерного равноправия и искоренению стереотипов, касающихся функций и обязанностей женщин в обществе (Республика Молдова);
186.214. Continue to make efforts to promote the right to education for children of migrant workers from rural areas (Republic of Korea); 186.214 продолжать прилагать усилия к поощрению права на образование для детей трудящихся-мигрантов из сельских районов (Республика Корея);
The Sudan commended Nigeria on its efforts since its first UPR in 2009 to promote human rights, and on its accession to international and regional human rights instruments. Судан одобрил предпринятые Нигерией после первого УПО в 2009 году усилия по поощрению прав человека, а также ее присоединение к международным и региональным договорам по правам человека.