Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
The Ministry of Labour has been taking measures to promote participation by the different social actors in the prevent and eradication of the so-called worst forms of child labour. В этой связи Министерство труда уже осуществляет меры по поощрению участия различных сил общества в предотвращении и искоренении упомянутых наихудших форм детского труда.
During the reporting period, the organization campaigned jointly with other bodies for a fair treatment of the debt of developing countries, against the death penalty and to promote human and workers' rights in areas involved in armed conflicts. В течение отчетного периода организация совместно с другими структурами проводила кампании в поддержку справедливых подходов к решению проблемы задолженности развивающихся стран, против смертной казни и по поощрению прав человека и прав трудящихся в районах вооруженных конфликтов.
There are also financial and institutional challenges that hamper the efforts to promote gender equality on the continent, such as the inadequate financial resources and weak technical capacities of the gender machineries. Кроме того, имеются финансовые и институциональные проблемы, затрудняющие усилия по поощрению гендерного равенства на континенте, такие как недостаточные финансовые ресурсы и слабые технические потенциалы гендерных механизмов.
Introduce, through a CMP decision, specific measures to promote or ensure the consideration of co-benefits in the development and registration of CDM project activities Включить с помощью решения КС/СС конкретные меры по поощрению или обеспечению учета сопутствующих выгод в ходе разработки и регистрации деятельности по проектам МЧР
Policy support tool on sustainable construction, to promote low greenhouse-gas-emitting building materials and construction technologies (1) [1] а) Инструмент поддержки политики по устойчивому строительству, по поощрению строительных материалов и технологий с низким уровнем выбросов парниковых газов (1) [1]
The composite entity will provide a dynamic linkage with, and support to, women's organizations and networks at all levels in order to enhance their efforts to promote gender equality and women's empowerment. Объединенная структура будет обеспечивать динамическую связь и взаимодействие с женскими организациями и сетями на всех уровнях с целью укрепления их усилий по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Initiatives to promote investment and competitiveness in sectors with potential for employment growth account for the single largest share of UNDP employment and private sector development programming. Инициативы по поощрению инвестиций и повышению конкурентоспособности в секторах, способствующих росту занятости, составляют наибольшую долю всех программ ПРООН в области занятости и развития частного сектора.
The collaboration between FAO and ILO to promote decent rural employment is another important effort, as is the Global Gender and Climate Alliance, aimed at ensuring gender-responsive climate change decisions and initiatives. Другим важным шагом такого рода стало сотрудничество ФАО и МОТ по поощрению создания достойных рабочих мест в сельской местности, а также создание Глобального альянса по гендерным вопросам и изменению климата для обеспечения принятия учитывающих гендерную проблематику решений и инициатив в вопросах изменения климата.
He encouraged the Group of Experts to continue its efforts to promote CMM recovery and use, and suggested that a request for a new mandate from the Committee made at its seventeenth session in November 2008 should be included in the conclusions and recommendations of the meeting. Он призвал Группу экспертов и далее предпринимать усилия по поощрению утилизации и использования ШМ и предложил включить в выводы и рекомендации совещания адресованную Комитету просьбу о возобновлении ее мандата, которая была высказана на его семнадцатой сессии.
(b) Workshops, conference: The Ad Hoc Group of Experts supported activities to promote focused efforts in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS), including workshops, preparation of business plans and facilitated communications with sources of finance. Ь) Рабочие совещания, конференция: Специальная группа экспертов поддерживала деятельность по поощрению целенаправленных усилий в Центральной и Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств (СНГ), включая проведение рабочих совещаний, подготовку бизнес-планов и содействие установлению связей с источниками финансирования.
Regarding current efforts to promote job creation, the mission was pleased to learn from the Prime Minister that a number of important steps are already being taken by the Government, with the support of key international partners to remove the main obstacles to private investment. Что касается нынешних усилий по поощрению процесса создания рабочих мест, то миссия с удовлетворением узнала от премьер-министра о ряде важных шагов, которые правительство при поддержке ключевых международных партнеров уже предпринимает в целях устранения основных препятствий, мешающих осуществлению частных инвестиций.
He will also continue his efforts to promote reinvigorated regional cooperation, including through promoting the implementation of the Pact of Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. Он будет также продолжать его усилия по поощрению возобновления активного регионального сотрудничества, в том числе путем поощрения осуществления Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
To mitigate these risks, policy action was needed to promote private investment, since the investments needed could not be covered by the public sector alone; Для снижения этих рисков требуются усилия по поощрению частных инвестиций, поскольку государственный сектор не в состоянии полностью взять на себя необходимые инвестиции;
The United Nations system should continue to facilitate an exchange of experiences and good practices encompassing practical strategies to promote participation, anti-discrimination, redistribution and other measures that effectively operationalize social integration. Системе Организации Объединенных Наций следует и далее содействовать обмену опытом и передовыми методами, охватывая практические стратегии по поощрению участия, борьбы с дискриминацией, перераспределения благ и других мер, эффективно способствующих внедрению социальной интеграции.
In addition, the Commissioner publishes reports on implementing the principles of gender equality and equal treatment and takes measures to promote equal treatment and gender equality. Помимо этого, комиссар опубликует доклады об осуществлении принципов гендерного равенства и равного обращения и принимает меры по поощрению равного обращения и гендерного равенства.
Radio and Television channels owned by the government also have programmes exclusively intended to promote and preserve the culture, language, historical and natural heritages of nations and nationalities. По государственным радио- и телеканалам также транслируются передачи, посвященные исключительно поощрению и сохранению культуры, языка, исторического и природного наследия наций и национальностей.
These various efforts to promote women's rights were acknowledged through the selection of Morocco by the United Nations from a list of 16 countries that had benefited from United States support in the context of the Millennium Challenge Compact during the 2006 financial year. Признанием этих разносторонних усилий по поощрению прав женщин стало включение Марокко Организацией Объединенных Наций в число 16 стран, которые получали поддержку со стороны Соединенных Штатов Америки по линии Счета для достижения Целей тысячелетия в течение 2006 финансового года.
ISDEMU aims to be a leading institution in coordinating and managing activities which promote equal opportunities for men and women and women's effective integration and access to the benefits derived from the development of Salvadoran society. В перспективе ИСДЕМУ должен стать ведущей организацией по координации и руководству действиями по поощрению равенства возможностей между мужчинами и женщинами, эффективной интеграции и доступа к благам развития сальвадорского общества.
The Law was intended to lay down a general legal framework to help combat discrimination in a wide variety of fields and to designate or establish bodies to protect, promote and monitor compliance with the principle of non-discrimination. Этот закон имеет своей целью создать всеобъемлющую нормативно-правовую базу для поддержки борьбы против дискриминации в ряде областей, а также разработать или учредить органы по защите, поощрению и мониторингу соблюдения принципа недискриминации.
The Office of the High Commissioner (OHCHR) had continued to promote migrants' rights, as evidenced by meetings that had systematically promoted ratification of the Convention (ICRMW) and in which representatives of the Committee had been active participants. З. Управление Верховного комиссара продолжало вести работу по продвижению прав трудящихся-мигрантов, о чем свидетельствует факт проведения ряда совещаний, в которых приняли активное участие представители Комитета, воспользовавшись возможностью для систематической работы по поощрению ратификации Конвенции.
Their success depends on the type of electoral system, the commitment of party leaders and Governments to promote women in politics, and the strength of women's organizations. Успех их реализации зависит от типа выборной системы, приверженности партийных лидеров и правительств поощрению участия женщин в политической жизни и веса женских организаций.
In terms of national level efforts to promote the rights of indigenous peoples, ILO reported on initiatives in Bangladesh, Cambodia, Cameroon, Indonesia, Kenya, Namibia and Nepal. Что касается осуществляемых на национальном уровне усилий по поощрению прав коренных народов, то МОТ сообщила об инициативах в Бангладеш, Индонезии, Камбодже, Камеруне, Кении, Намибии и Непале.
The Government has taken a number of initiatives to fight impunity and promote accountability, including through the establishment of transitional justice mechanisms. On 24 June, a special inquiry cell was created to conduct preliminary investigations into human rights violations committed during the recent crisis. Правительство выступило с рядом инициатив по борьбе с безнаказанностью и поощрению ответственности, в том числе посредством создания переходных судебных механизмов. 24 июня был учрежден кабинет специального дознания для проведения предварительных расследований случаев нарушения прав человека, совершенных во время недавнего кризиса.
I would like to seize this opportunity to thank you for your active involvement in the efforts to promote peace on our continent and enhance the already strong partnership that exists between our two organizations. Я желаю воспользоваться настоящей возможностью для того, чтобы поблагодарить Вас за Ваше активное участие в усилиях по поощрению мира на нашем континенте и укрепления и за те тесные партнерские отношения, которые существуют между нашими двумя организациями.
Efforts to promote multiple leniency applications and to obtain waivers from applicants allowing agencies to compare information from applications will go some way to solving these issues. Усилия по поощрению подачи множественных ходатайств о смягчении наказания и по получению отказов от прав на конфиденциальность от ходатайствующих, что позволило бы ведомствам сравнивать информацию, содержащуюся в ходатайствах, могли бы способствовать решению подобных проблем.