| It requested further information on policy measures to promote the right to education. | Она просила предоставить дальнейшую информацию о политических мерах по поощрению права на образование. |
| Malaysia noted legislative and institutional measures to protect and promote human rights. | Малайзия обратила внимание на законодательные и организационные меры по защите и поощрению прав человека. |
| Thailand applauded efforts to promote the rights of women, children, persons with disabilities and LGBT people. | Таиланд приветствовал усилия Новой Зеландии по поощрению прав женщин, детей, инвалидов и представителей ЛГБТ-сообщества. |
| This section illustrates the activities undertaken by States to promote international solidarity. | В разделе приводятся примеры проводимой государствами деятельности по поощрению международной солидарности. |
| Djibouti expressed its appreciation of the action taken to restore the rule of law and to promote human rights. | Делегация Джибути выразила одобрение принятым мерам по установлению господства права и поощрению прав человека. |
| Ethiopia encouraged Afghanistan to take further action to implement revised legislation, to alleviate poverty and to promote sustainable peace and development. | Эфиопия призвала Афганистан принимать дальнейшие меры по выполнению пересмотренного законодательства, меры по преодолению нищеты и поощрению устойчивого мира и развития. |
| South Sudan expressed its appreciation of the adoption of measures to promote women's rights and gender equality. | Южный Судан выразил одобрение принятию мер по поощрению прав женщин и гендерного равенства. |
| Bahrain noted that, notwithstanding intensified efforts to promote gender equality, discrimination against women and girls persisted. | Бахрейн отметил, что, несмотря на активизацию усилий по поощрению гендерного равенства, дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняется. |
| In Morocco, the organization had embarked on initiatives to promote the rights of older persons, in collaboration with government authorities. | В Марокко организация выступила с инициативами по поощрению прав пожилых людей, которые осуществляются в сотрудничестве с государственными властями. |
| Ecuador acknowledged the efforts to promote and protect the rights of persons with disabilities, refugees and older persons. | Эквадор признал усилия по поощрению и защите прав инвалидов, беженцев и престарелых. |
| It noted efforts to promote the rights of indigenous peoples and improve their socio-economic situation. | Она отметила усилия по поощрению прав коренных народов и улучшению их социально-экономического положения. |
| Nicaragua commended cooperation with special procedures and treaty bodies, and legislative measures to promote respect for human rights. | Делегация Никарагуа высоко оценила сотрудничество Вьетнама со специальными процедурами и договорными органами, а также законодательные меры по поощрению соблюдения прав человека. |
| The Republic of Korea acknowledged the efforts to promote fundamental freedoms and enhance human rights, particularly through the National Dialogue Conference. | Республика Корея признала усилия по поощрению основных свобод и укреплению прав человека, особенно в рамках Конференции по национальному диалогу. |
| It expressed its appreciation for the measures taken to promote the rights of women and children. | Он положительно оценил меры по поощрению прав женщин и детей. |
| It noted the introduction of legislation to prevent crime and promote human rights. | Он отметил введение законодательства по предупреждению преступности и поощрению прав человека. |
| Sudan commended the measures taken to promote the rights of women, children, persons with disabilities and older persons. | Судан особо отметил принятые меры по поощрению прав женщин, детей, инвалидов и престарелых. |
| The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in political life and decision-making bodies. | Государству-участнику следует активизировать свои усилия по поощрению участия групп меньшинств в политической жизни и директивных органах. |
| Since the last review, Viet Nam has made encouraging progress in its efforts to promote and protect human rights. | С момента проведения последнего обзора Вьетнам добился обнадеживающих результатов в своей работе по поощрению и защите прав человека. |
| According to paragraphs 211 and 212 of the report, the State party designed a programme to promote integrated education for girls with disabilities. | Согласно пунктам 211 и 212 доклада, государство-участник разработало программу по поощрению инклюзивного образования девочек-инвалидов. |
| In keeping the effort to promote a culture of gender equality, a course involving 30 associative leaders was conducted by ICIEG. | В русле продолжения усилий по поощрению культуры гендерного равенства КИГРС организовал учебный курс с участием 30 лидеров ассоциаций. |
| With respect to mainland China, the Committee notes as positive the adoption of various policies that promote the rights of children with disabilities. | Комитет с удовлетворением отмечает принятие в континентальном Китае комплекса политических мер по поощрению прав детей-инвалидов. |
| Since its adoption in 2011, Brazil had made progress in implementing legislation to promote equality for persons with disabilities. | С момента принятия плана в 2011 году Бразилия добилась успехов в осуществлении законодательства по поощрению равенства для инвалидов. |
| Thailand commended Maltese efforts to eliminate discrimination and promote equal opportunities, especially the participation of women in the labour market. | Таиланд отдал должное усилиям Мальты по ликвидации дискриминации и поощрению равных возможностей, в частности по повышению активности женщин на рынке труда. |
| Mexico applauded efforts to protect and promote human rights of persons with a disability, including ratification of CRPD and the Optional Protocol thereto. | Мексика приветствовала усилия по защите и поощрению прав человека инвалидов, в частности ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней. |
| Oman congratulated Malta on its national report demonstrating efforts to protect and promote human rights in line with international standards. | Оман приветствовал национальный доклад Мальты, в котором нашли отражение усилия по защите и поощрению прав человека в соответствии с международными стандартами. |