Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
International human rights law places obligations on States to promote and protect human rights. Международное право прав человека возлагает на государства обязательства по поощрению и защите прав человека.
Adopt positive measures to promote technology transfer and international cooperation, in particular to the developing countries, for the benefit of all mankind. Принимать позитивные меры по поощрению передачи технологии и международного сотрудничества, в особенности в адрес развивающихся стран, на благо всего человечества.
Exploring the possibilities of taking regional concerted action to promote awareness among scientists; обследование возможностей реализации региональных согласованных действий по поощрению осведомленности среди ученых;
Contribute actively to action to combat corruption and promote respect for the rules of competition Активно способствовать борьбе с коррупцией и поощрению уважения правил добросовестной конкуренции
International and cross-border initiatives to promote the diffusion of innovation; cross-border clusters Международные и трансграничные инициативы по поощрению распространения инновационной деятельности
WFP and ILO took concrete steps to promote equal participation by women and men in internal decision-making processes and gender equality in filling management positions. ВПП и МОТ предприняли конкретные меры по поощрению равного участия женщин и мужчин во внутриорганизационных процессах принятия решений и обеспечению гендерного равенства при заполнении руководящих должностей.
The Government would also continue its efforts to promote and protect human rights in Korea and to strengthen cooperation with the international community in that regard. Вместе с тем правительство продолжит свои усилия по поощрению и защите прав человека в Корее и укреплению сотрудничества с международным сообществом в этой области.
Australia welcomed the President's initiative in producing a plan of action to promote the universality of the Convention, as well as a sponsorship programme under the Convention. Австралия приветствует инициативу Председателя насчет установления плана действий по поощрению универсальности Конвенции, а также программы спонсорства в рамках Конвенции.
At the present Review Conference, the delegations would be invited to adopt a plan of action to promote the universality of the Convention and establish a sponsorship programme. На нынешней обзорной Конференции делегации будут приглашены принять план действий по поощрению универсальности Конвенции и учредить программу спонсорства.
It supported the draft plan of action to promote the universality of the Convention and the Protocols annexed thereto, proposed by the Group of Governmental Experts. Оно поддерживает проект плана действий по поощрению универсальности Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, который был предложен Группой правительственных экспертов.
However, it seemed that the majority of States preferred a political solution, setting out measures to promote compliance and cooperation in the implementation of the provisions. Но, по-видимому, большинство государств-участников предпочитают решение политического свойства, излагающее меры по поощрению соблюдения и сотрудничества в исполнении положений.
confidence building measures to promote TIA; меры укрепления доверия по поощрению ТВВ;
Measures to promote transparency and accountability for monitoring and evaluating policies and programmes; меры по поощрению прозрачности и подотчетности применительно к контролю и оценке политики и программ;
"Activity" means that employers must not only avoid discrimination but they also have an obligation to initiate measures to promote gender equality. Под "активными действиями" подразумевается, что работодатели не только должны избегать дискриминации, но и обязаны принимать меры по поощрению гендерного равенства.
The programme to strengthen sports institutions and promote the development of competitive sports has achieved the following: В процессе осуществления Программы по укреплению спортивных учреждений и поощрению развития состязательного спорта было достигнуто следующее:
It also calls for measures to improve flag State control, protect and promote the human rights of seafarers, combat illegal dumping and address IUU fishing. В нем содержится также призыв к принятию мер по улучшению контроля со стороны государств флага, обеспечению защиты и поощрению прав человека моряков, борьбе с незаконными сбросами и решению проблемы НРП.
At the country office level, UNDP Venezuela initiated a project to promote employment opportunities within the United Nations system for persons with disabilities. Что касается страновых отделений, то в отделении ПРООН в Венесуэле начато осуществление проекта по поощрению возможностей трудоустройства инвалидов в системе Организации Объединенных Наций.
The United Nations, through the Global Compact, already has made a head start to promote more ethical, global corporate leadership. Организация Объединенных Наций своим «Глобальным договором» уже дала первый толчок поощрению более этичного руководства корпорациями на глобальном уровне.
Donors should recognize initiatives to promote gender equality as essential components of national responses and provide countries with sufficient financial and technical support to implement such efforts. Донорам следует признать инициативы по поощрению равенства между мужчинами и женщинами важными компонентами национальных ответных мер и оказывать странам достаточную финансовую и техническую поддержку для осуществления подобных инициатив.
President Mwanawasa rightly earned the respect and gratitude of the African and international communities for his unflagging efforts to promote and maintain the values of good governance and hope-bringing democracy in an ever-changing continent. Президент Мванаваса заслуженно снискал уважение и признательность африканского и международного сообществ за свои неослабные усилия по поощрению и поддержанию ценностей благого управления и долгожданной демократии на нашем непрерывно меняющемся континенте.
Efforts should therefore be undertaken to promote national development plans or poverty reduction strategies that recognize the links between development and security. Поэтому следует прилагать усилия по поощрению тех национальных планов развития или стратегий снижения уровней нищеты, в которых признается взаимосвязь между процессами развития и обеспечения безопасности.
This must be buttressed by concrete efforts to promote the continuing growth of the media and protect freedom of expression; Это должно подкрепляться конкретными усилиями по поощрению непрерывного развития средств массовой информации и защите свободы выражения мнений;
Improvements in institutional and structural capacities would promote investments, and the transfer of technology would strengthen productive and human capacities, but development partners should make long-term commitments to ensure sustainability. Укрепление институционального и структурного потенциала будет способствовать поощрению инвестиций, а передача технологии укрепит производственный и человеческий потенциал, однако партнерам по процессу развития следует взять на себя долгосрочные обязательства по обеспечению устойчивости этих усилий.
The Special Rapporteur is also invited to identify, exchange and promote best practices in the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Специальному докладчику также предлагается обобщать, популяризировать и распространять передовую практику работы по поощрению и защите прав коренных народов.
He recommended that efforts to eliminate racism be therefore undertaken in conjunction with policies to eradicate poverty and promote human development. Он рекомендовал в этой связи, чтобы усилия по ликвидации расизма предпринимались в сочетании с политикой по ликвидации нищеты и поощрению развития людского потенциала.