| UNESCO recommended that the Republic of Moldova continue to promote media pluralism and encourage opening of the media market in the Transnistrian region. | ЮНЕСКО рекомендовала Республике Молдова продолжать работу по поощрению плюрализма мнений в печати и содействию открытию рынка средств массовой информации в Приднестровье. |
| Thailand has amended and enacted laws and developed mechanisms to help promote and protect the rights of women. | В Таиланде были внесены изменения в действующие и приняты новые законы, а также разработаны механизмы для содействия поощрению и защите прав женщин. |
| Parliament has also established several bodies with powers to monitor, promote and protect human rights. | Парламент также создал ряд органов, возложив на них полномочия по мониторингу, поощрению и защите прав человека. |
| Parliament is an independent institution vested with legislative authority to protect and promote human rights. | Парламент является независимым учреждением, наделенным законодательной властью по защите и поощрению прав человека. |
| Other States Parties continued their efforts to promote acceptance of the Convention. | Свои усилия по поощрению принятия Конвенции продолжали и другие государства-участники. |
| It was necessary to develop and negotiate tangible proposals to promote better protection of human rights, particularly the right of peoples to self-determination. | Необходимо разработать и обсудить реальные предложения по поощрению более эффективной защиты прав человека, особенно права народов на самоопределение. |
| Successive governments had taken steps to promote the rights of and eliminate discrimination against women in the public and private sectors. | Сменявшие друг друга правительства предпринимали шаги по поощрению прав женщин и искоренению дискриминации в отношении женщин в государственном и частном секторах. |
| Moreover, the well-being of children was closely tied to the efforts to promote women's rights. | Следует также отметить, что благополучие детей тесно связано с усилиями по поощрению прав женщин. |
| Morocco was acting in good faith, and he welcomed its efforts to promote the rule of law and the enjoyment of human rights. | Марокко действует в духе доброй воли, и оратор приветствует ее усилия по поощрению верховенства права и соблюдения прав человека. |
| It took note of Government plans and programmes to eradicate child labour as well as to promote respect for women's rights. | Делегация отметила государственные планы и программы по искоренению детского труда, а также поощрению соблюдения прав женщин. |
| The UNCT gave a presentation on the interaction of NHRIs with the international mechanisms to promote and protect migrants' rights. | СГООН сделала презентацию по вопросу о взаимодействии НПЗУ с международными механизмами по поощрению и защите прав мигрантов. |
| Viet Nam stated that it noted Australia's commitments to promote and protect human rights. | Вьетнам сообщил, что отметил приверженность Австралии поощрению и защите прав человека. |
| Timor-Leste commended Australia for its efforts to promote human rights for all Australians. | Тимор-Лешти высоко оценил усилия Австралии по поощрению прав человека для всех австралийцев. |
| Spain recognized efforts to promote and protect human rights since the signature of the 1992 Peace Agreements. | Испания отметила усилия по поощрению и защите прав человека, предпринятые со времени подписания в 1992 году мирных соглашений. |
| India noted the efforts to promote women's rights and that HIV/AIDs constituted a major challenge. | Индия отметила усилия по поощрению прав женщин и то, что ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную проблему. |
| Thailand commended Estonia for its commitment to promote and protect human rights through education and training. | Таиланд дал высокую оценку Эстонии за ее приверженность поощрению и защите прав человека в рамках учебно-просветительской деятельности. |
| Algeria praised Rwanda's reconciliation efforts, launched since 2002, and its efforts to promote economic, social and cultural rights. | Алжир высоко оценил усилия Руанды по примирению, начатые в 2002 году, и ее стремление к поощрению экономических, социальных и культурных прав. |
| Special measures to promote the employment of Roma in the public administration and institutions at all levels should be taken in this regard. | В связи с этим следует принять специальные меры по поощрению найма рома на работу в органы государственного управления и государственные учреждения на всех уровнях. |
| Azerbaijan commended Nepal for the establishment of peace and the steps taken to promote women's rights. | Азербайджан высоко оценил успехи Непала в установлении мира, а также принятые им меры по поощрению прав женщин. |
| Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. | Необходимо продолжать работу по поощрению расширения экономических прав и возможностей женщин и обеспечению их доступа к рынкам труда и достойной работе. |
| Azerbaijan stated that a number of national institutions had been set up in Austria to promote and protect human rights. | Азербайджан отметил, что в Австрии создан ряд национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
| It supported the Government's efforts to address youth unemployment, reinforce democratic institutions and promote national cohesion and unity. | Она поддержала усилия правительства по решению проблем безработицы среди молодежи, укреплению демократических институтов и поощрению национального сплочения и единства. |
| Finland commended Singaporean efforts to promote good governance, rule of law and to prevent and combat corruption. | Финляндия одобрила усилия Сингапура по поощрению благого управления, верховенства права и предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
| It valued the Government's endeavour to promote harmony. | Он высоко оценил стремление правительства к поощрению гармонии. |
| Uzbekistan pointed out consistent efforts by Singapore to promote human rights. | Узбекистан указал на последовательные усилия Сингапура по поощрению прав человека. |