UNESCO recommended that the Republic of Moldova continue to promote media pluralism and encourage opening of the media market in the Transnistrian region. |
ЮНЕСКО рекомендовала Республике Молдова продолжать работу по поощрению плюрализма мнений в печати и содействию открытию рынка средств массовой информации в Приднестровье. |
Thailand has amended and enacted laws and developed mechanisms to help promote and protect the rights of women. |
В Таиланде были внесены изменения в действующие и приняты новые законы, а также разработаны механизмы для содействия поощрению и защите прав женщин. |
Parliament has also established several bodies with powers to monitor, promote and protect human rights. |
Парламент также создал ряд органов, возложив на них полномочия по мониторингу, поощрению и защите прав человека. |
Parliament is an independent institution vested with legislative authority to protect and promote human rights. |
Парламент является независимым учреждением, наделенным законодательной властью по защите и поощрению прав человека. |
Other States Parties continued their efforts to promote acceptance of the Convention. |
Свои усилия по поощрению принятия Конвенции продолжали и другие государства-участники. |
It was necessary to develop and negotiate tangible proposals to promote better protection of human rights, particularly the right of peoples to self-determination. |
Необходимо разработать и обсудить реальные предложения по поощрению более эффективной защиты прав человека, особенно права народов на самоопределение. |
Successive governments had taken steps to promote the rights of and eliminate discrimination against women in the public and private sectors. |
Сменявшие друг друга правительства предпринимали шаги по поощрению прав женщин и искоренению дискриминации в отношении женщин в государственном и частном секторах. |
Moreover, the well-being of children was closely tied to the efforts to promote women's rights. |
Следует также отметить, что благополучие детей тесно связано с усилиями по поощрению прав женщин. |
Morocco was acting in good faith, and he welcomed its efforts to promote the rule of law and the enjoyment of human rights. |
Марокко действует в духе доброй воли, и оратор приветствует ее усилия по поощрению верховенства права и соблюдения прав человека. |
It took note of Government plans and programmes to eradicate child labour as well as to promote respect for women's rights. |
Делегация отметила государственные планы и программы по искоренению детского труда, а также поощрению соблюдения прав женщин. |
The UNCT gave a presentation on the interaction of NHRIs with the international mechanisms to promote and protect migrants' rights. |
СГООН сделала презентацию по вопросу о взаимодействии НПЗУ с международными механизмами по поощрению и защите прав мигрантов. |
Viet Nam stated that it noted Australia's commitments to promote and protect human rights. |
Вьетнам сообщил, что отметил приверженность Австралии поощрению и защите прав человека. |
Timor-Leste commended Australia for its efforts to promote human rights for all Australians. |
Тимор-Лешти высоко оценил усилия Австралии по поощрению прав человека для всех австралийцев. |
Spain recognized efforts to promote and protect human rights since the signature of the 1992 Peace Agreements. |
Испания отметила усилия по поощрению и защите прав человека, предпринятые со времени подписания в 1992 году мирных соглашений. |
India noted the efforts to promote women's rights and that HIV/AIDs constituted a major challenge. |
Индия отметила усилия по поощрению прав женщин и то, что ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную проблему. |
Thailand commended Estonia for its commitment to promote and protect human rights through education and training. |
Таиланд дал высокую оценку Эстонии за ее приверженность поощрению и защите прав человека в рамках учебно-просветительской деятельности. |
Algeria praised Rwanda's reconciliation efforts, launched since 2002, and its efforts to promote economic, social and cultural rights. |
Алжир высоко оценил усилия Руанды по примирению, начатые в 2002 году, и ее стремление к поощрению экономических, социальных и культурных прав. |
Special measures to promote the employment of Roma in the public administration and institutions at all levels should be taken in this regard. |
В связи с этим следует принять специальные меры по поощрению найма рома на работу в органы государственного управления и государственные учреждения на всех уровнях. |
Azerbaijan commended Nepal for the establishment of peace and the steps taken to promote women's rights. |
Азербайджан высоко оценил успехи Непала в установлении мира, а также принятые им меры по поощрению прав женщин. |
Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. |
Необходимо продолжать работу по поощрению расширения экономических прав и возможностей женщин и обеспечению их доступа к рынкам труда и достойной работе. |
Azerbaijan stated that a number of national institutions had been set up in Austria to promote and protect human rights. |
Азербайджан отметил, что в Австрии создан ряд национальных учреждений по поощрению и защите прав человека. |
It supported the Government's efforts to address youth unemployment, reinforce democratic institutions and promote national cohesion and unity. |
Она поддержала усилия правительства по решению проблем безработицы среди молодежи, укреплению демократических институтов и поощрению национального сплочения и единства. |
Finland commended Singaporean efforts to promote good governance, rule of law and to prevent and combat corruption. |
Финляндия одобрила усилия Сингапура по поощрению благого управления, верховенства права и предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
It valued the Government's endeavour to promote harmony. |
Он высоко оценил стремление правительства к поощрению гармонии. |
Uzbekistan pointed out consistent efforts by Singapore to promote human rights. |
Узбекистан указал на последовательные усилия Сингапура по поощрению прав человека. |