Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
CHRC/PN/SARANGBANG indicated that the DPRK has taken action in law and policy to promote women's participation in society by acceding to CEDAW. ККПЧ/СМ/САРАНГБАНГ отметили, что КНДР приняла правовые и политические меры по поощрению участия женщин в жизни общества, присоединившись к КЛДЖ.
He stated that education is an issue which engages us all as we strive to promote and protect the rights of children from all communities, especially the most disadvantaged. Он заявил, что образование является вопросом, который обязывает нас всех заниматься соответствующей деятельностью, поскольку все мы стремимся к поощрению и защите прав детей из всех общин, особенно находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
Algeria expressed appreciation for the efforts made by the authorities to promote human rights domestically, and encouraged them to persist in this effort. Алжир высоко оценил принимаемые властями меры по поощрению прав человека в стране и призвал органы власти Кабо-Верде и далее прилагать такие усилия.
Enhancement of skills and expertise of the Office staff and of stakeholders is paramount in our efforts to promote and protect the human rights of minorities and indigenous peoples. Совершенствование профессиональных навыков и знаний персонала Управления и заинтересованных участников имеет важнейшее значение в наших усилиях по поощрению и защите прав человека меньшинств и коренных народов.
The Government of Japan provided information on its efforts to promote the elimination of stigma and discrimination against people living with HIV and to raise awareness of HIV. Правительство Японии представило информацию о прилагаемых им усилиях по поощрению отказа от стигматизации и дискриминации ВИЧ-инфицированных и повышению информированности о ВИЧ.
The country office in Nepal implemented a three-month project to map the situation of indigenous peoples in order to develop its activities to promote and protect their rights. Страновое отделение в Непале осуществило трехмесячный проект по определению положения коренных народов с целью разработки своих мероприятий по поощрению и защите их прав.
Botswana's efforts to promote children's rights, particularly through the adoption of the National Action Plan for Children 2006-2016, were welcomed. Были с удовлетворением отмечены усилия Ботсваны по поощрению прав детей, в частности посредством принятия Национального плана действий в интересах детей на период 20062016 годов.
He commended the joint action between the European Union and the Office for Disarmament Affairs to promote the universalization of the Convention, launched in 2007. Он приветствует совместную деятельность между Европейским союзом и Управлением по вопросам разоружения по поощрению универсализации Конвенции, начало чему было положено в 2007 году.
Mr. VARMA (India) said that his Government supported the efforts to promote the universality of the Convention as well as the Sponsorship Programme. Г-н ВАРМА (Индия) говорит, что его правительство поддерживает усилия по поощрению универсальности Конвенции, а также Программу спонсорства.
The Ministry for the Promotion of Human Rights continues to carry out activities to publicize and promote children's rights. На регулярной основе министерство по поощрению прав человека проводит мероприятия по разъяснению и защите прав детей.
He suggested that the Chairperson should hold a side event in the First Committee of the General Assembly to promote greater awareness of the objective of universalization. Он полагает, что Председателю следует провести побочное мероприятие в Первом комитете Генеральной Ассамблеи по поощрению большей осведомленности о задаче универсализации.
The Committee welcomes the steps taken by the State party to promote gender equity in both formal and informal education in the country. Комитет приветствует меры, принятые государством-участником по поощрению гендерного равенства в области как формального, так и неформального образования.
It hoped that the State would continue efforts to promote human rights, taking into account the customs and traditions of Emirati society. Оман выразил надежду на то, что Объединенные Арабские Эмираты будут продолжать прилагать усилия по поощрению прав человека с учетом их национальных обычаев и традиций.
Intensify efforts to promote ethnic and religious tolerance in the country (Azerbaijan); Активизировать усилия по поощрению этнической и религиозной терпимости в стране (Азербайджан);
Cuba appreciated the State's endeavours to combat discrimination against national minorities and to promote tolerance and intercultural dialogue between different ethnic, linguistic and religious groups. Куба высоко оценила усилия Сербии по борьбе с дискриминацией против национальных меньшинств и по поощрению терпимости и межкультурного диалога между различными этническими, языковыми и религиозными группами.
China noted that, despite the constraints of its own development level, Cape Verde has made efforts in recent years to promote human rights. Китай отметил, что, несмотря на трудности, связанные с его собственным уровнем развития, Кабо-Верде в последние годы предпринимает усилия по поощрению прав человека.
The full use of TRIPS flexibilities can help countries meet their obligations to protect, promote and fulfil the right to health by improving access to affordable medicines. Полномасштабное использование гибких возможностей Соглашения по ТАПИС должно помочь странам в реализации их обязательств по охране, поощрению и соблюдению права на здоровье за счет улучшения доступа к приемлемым по стоимости лекарствам.
Italy welcomed the National Integration Plan and asked about measures taken to promote integration. Италия приветствовала Национальный план интеграции и задала вопрос о принимаемых мерах по поощрению интеграции.
It welcomed the policies on reform of the health sector as part of the Governments' strategy to promote and protect the right to health. Она приветствовала политику по реформированию сектора здравоохранения в качестве части стратегии правительства по поощрению и защите права на здоровье.
Based on media reports China enquired about measures taken by Russia to protect and promote the human rights and social rights of its military personnel. Основываясь на сообщениях средств массовой информации, Китай поинтересовался теми мерами, которые были приняты в России по защите и поощрению прав человека и социальных прав военнослужащих.
Continue its efforts to promote respect of cultural and religious particularities of each society and enhance dialogue among religions and civilizations (Kuwait); продолжать усилия по поощрению уважения культурных и религиозных особенностей каждого общества и активизации диалога между религиями и цивилизациями (Кувейт);
Cuba recommended that Senegal continue its efforts and initiatives to promote dialogue, peace and tolerance amongst peoples, cultures, religions and civilizations. Куба рекомендовала Сенегалу продолжать его усилия и инициативы по поощрению диалога, мира и терпимости между людьми, культурами, религиями и цивилизациями.
It encouraged the Government to continue the efforts initiated to promote equality between men and women as part of its 2008 National Gender Policy Framework. Оно призвало правительство продолжать прилагать усилия по поощрению равенства между мужчинами и женщинами в рамках его Национальной основы гендерной политики 2008 года.
In the case of emerging mechanisms, it was suggested that any new human rights mechanism should have a broad mandate to promote and protect human rights. В связи с новообразующимися механизмами предлагалось, чтобы любой новый правозащитный механизм имел широкий мандат по поощрению и защите прав человека.
It asked what safeguards and measures are in place to promote and protect indigenous' rights and to strengthen minorities' rights. Он поинтересовался тем, какие существуют гарантии и меры по поощрению и защите прав коренных народов и по укреплению прав меньшинств.