Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
FDI policy linked to strict pollution standards will also help to promote the diffusion of these technologies. Политика ПИИ, увязанная с жесткими нормами на выбросы загрязнителей, также будет содействовать поощрению распространения этих новых технологий.
The Executive Body may wish to decide on further action to promote this work and attract the necessary funding. Исполнительный орган, возможно, пожелает принять решение о дальнейших мерах по поощрению этой деятельности и привлечению необходимых финансовых средств.
Another primary objective of a databank is to help promote, at all levels, policies, programmes, structures and projects related to democracy. Еще одна главная цель создания банка данных заключается в содействии поощрению, на всех уровнях, политики, программ, структур и проектов, касающихся демократии.
Efforts to combat racism and promote and protect human rights usually required some form of power-sharing. Усилия по борьбе против расизма и поощрению и защите прав человека, как правило, требуют определенного распределения полномочий.
Indeed, my delegation believes that multilingualism will promote the culture of dialogue among civilizations, which we have all endorsed. Действительно, моя делегация считает, что многоязычие будет содействовать поощрению культуры диалога между цивилизациями, которую мы все поддерживаем.
Measures should be taken to reduce violent conflict through comprehensive prevention and to promote a culture of peace. Следует бороться с конфликтами, принимающими насильственные формы, на основе принятия всеобъемлющих мер по их предотвращению и поощрению культуры мира.
We are proud of those practices, because they help to promote respect, tolerance and understanding. Мы гордимся такой практикой, поскольку она способствует поощрению взаимоуважения, терпимости и взаимопонимания.
At the same time, efforts to promote commodity price stabilization at fair levels must continue. В то же время необходимо продолжать усилия по поощрению стабилизации цен на сырьевые товары на справедливом уровне.
Hence the importance of simultaneous efforts to promote social cohesion and institutional progress. Соответственно, важное значение имеют одновременные усилия по поощрению социального единства и достижению институционального прогресса.
We wonder, however, whether it is also effectively implementing its mandate and assuming its responsibility to promote development. Однако мы хотели бы знать, выполняет ли она эффективным образом свой мандат и свою обязанность по поощрению развития.
As a matter of strategy, we are happy to involve the media in our efforts to promote dialogue. Со стратегической точки зрения мы приветствуем участие средств массовой информации в наших усилиях по поощрению диалога.
Each of those principles helped to safeguard and promote the fundamental rights of women workers. Каждый из этих принципов способствует обеспечению и поощрению основных прав работающих женщин.
In implementing its programmes to promote the rights of the child, her Government was particularly grateful for the support of UNICEF and ILO. В связи с осуществлением своих программ по поощрению прав ребенка правительство Филиппин особо признательно за поддержку ЮНИСЕФ и МОТ.
The right to development must be a major concern in all efforts to promote human rights. Право на развитие должно иметь большое значение в рамках любых усилий по поощрению прав человека.
Furthermore, measures had been taken to guarantee and promote the equality of women at all levels. Кроме того, принимались меры по обеспечению и поощрению равноправного положения женщин на всех уровнях.
Domestic efforts to promote gender mainstreaming in the labour market and in economic policies should be accompanied by international policy coordination. Внутренние усилия по поощрению учета гендерной проблематики на рынке труда и в экономических стратегиях должны сопровождаться координацией международной политики.
National efforts to promote the recognition of cultural differences included measures to encourage indigenous people to consult the Government. Национальные усилия по поощрению признания культурных различий включают меры, побуждающие представителей коренных народов консультироваться с правительством.
The Group reiterated its firm support for the Commission's efforts to monitor the situation of women and promote their rights worldwide. Группа подтверждает свою твердую поддержку деятельности Комиссии по контролю за положением женщин и поощрению их прав во всем мире.
This decision can only help promote multilingualism on the Internet, in the spirit of resolution 50/11 of 2 November 1995. Это решение будет лишь способствовать поощрению многоязычия в Интернете в соответствии с резолюцией 50/11 от 2 ноября 1995 года.
It is helping to build integrated reproductive health programmes, enlarge partnerships and promote full recognition of women's rights and their contribution to development. Он способствует разработке и проведению в жизнь комплексных программ в области репродуктивного здоровья, расширению партнерства и поощрению всеобщего признания прав женщин и их вклада в развитие.
My country particularly appreciates the IPU's efforts to promote the signature and ratification of the Rome Statute establishing the International Criminal Court. Особенно высоко моя страна ценит усилия МС по поощрению подписания и ратификации учреждающего Международный уголовный суд Римского статута.
She noted that the reports addressed the impact of external factors on national efforts to promote equality between women and men. Она отметила, что в докладах рассматривается воздействие внешних факторов на национальную деятельность по поощрению равенства между женщинами и мужчинами.
A children's parliament had been established to promote children's participation in promoting their rights. Созданный в стране "детский парламент" призван содействовать расширению участия детей в деятельности по поощрению их прав.
The Chilean Government in 1991 had established a public entity to promote equal rights and opportunities for women in national development. В 1991 году чилийское правительство создало государственное учреждение, в функции которого входит содействие поощрению равных прав и возможностей для женщин в области национального развития.
A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство.