Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
Parties have drawn attention to the desulphurization of oils and efforts to promote unleaded fuel, but no specific product regulations are required under the Protocol. Стороны обратили внимание на десульфуризацию нефтепродуктов и усилия по поощрению использования неэтилированного бензина, однако данный Протокол не требует принятия конкретных регламентирующих норм, касающихся продуктов.
In conclusion, we hope that the Security Council will remain unswerving in its efforts to promote and support national reconciliation in a comprehensive and coordinated manner. В заключение мы выражаем надежду на то, что Совет Безопасности будет сохранять непреклонность в своих усилиях по всеобъемлющему и скоординированному поощрению и поддержке национального примирения.
Such customs are linked to a number of forms of behaviour that must be rooted out by taking specific and determined action to promote human rights and democracy. Такие обычаи связаны с рядом стереотипов, которые необходимо искоренить путем принятия решительных и конкретных мер по поощрению прав человека и развитию демократии.
We have focused on the precautionary approach, undertaking initiatives to promote greater environmental responsibility, and encouraged the development and diffusion of environmentally friendly technologies. Мы уделяли главное внимание применению подхода на основе принятия мер предосторожности, предпринимая инициативы по поощрению повышения ответственности за состояние окружающей среды, и поощряли разработку и распространение благоприятных для окружающей среды технологий.
Question IV: Are there any specific arrangements to promote human rights education in the country? Вопрос IV: Принимаются ли какие-либо конкретные меры по поощрению на национальном уровне образования в области прав человека?
Additionally, a new mechanism to promote and to implement the Declaration was much sought after and welcomed by non-governmental organizations and members of both national and international civil societies. Кроме того, активно выступали за создание нового механизма по поощрению и осуществлению Декларации и приветствовали его неправительственные организации и представители как национальных гражданских обществ, так и международной общественности.
The inability to pursue country work openly and diligently has significantly hampered the Sub-Commission's capacity to promote and protect human rights around the world. Отсутствие возможности открыто и последовательно продолжать свою деятельность по отдельным странам значительно сузило способности Подкомиссии по поощрению и защите прав человека во всем мире.
In a joint effort to promote the right to health, OHCHR and WHO have published a fact sheet, made available in July 2008. В рамках совместных усилий по поощрению права на здоровье УВКПЧ и ВОЗ в июле 2008 года выпустили фактологический бюллетень.
Even in peacetime the implementation of the Convention called for effort and commitment, and she wondered if any special measures were being taken to promote women's employment. Даже в мирное время осуществление Конвенции предусматривает необходимость принятия усилий и проявления приверженности, и оратор интересуется, предпринимаются ли какие-либо специальные меры по поощрению трудоустройства женщин.
Japan, as the Chair of the Counter-Terrorism Action Group, is making every effort to promote effective coordination with the CTED. Япония, в своем качестве Председателя Группы контртеррористических действий, прилагает все усилия к поощрению эффективной координации с ИДКТК.
The results of the Special Session of the General Assembly on Children had provided solid ground for strengthening efforts to protect and promote the rights of children. Итоги специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей позволили заложить прочную основу для укрепления усилий по защите и поощрению прав детей.
We reaffirm our support for the continued efforts of the Special Representative of the Secretary-General to promote dialogue and reconciliation among parties in Timor-Leste through inclusive and collaborative processes. Мы вновь заявляем о своей поддержке непрестанных усилий Специального представителя Генерального секретаря по поощрению диалога и примирения между сторонами в Тиморе-Лешти посредством инклюзивных процессов в духе сотрудничества.
Despite the measures put in place to promote and protect the rights of Nigerian children, the Government was faced with the problem of the economic recession. Несмотря на принятые меры по поощрению и защите прав нигерийских детей, правительство сталкивается с проблемой экономического спада.
With regard to international drug control, Japan had renewed its five-year strategy to strengthen domestic measures and promote international cooperation. В области международного контроля над наркотиками Япония возобновила свою пятилетнюю стратегию по усилению национальных мер и поощрению международного сотрудничества.
Efforts in this regard must equally be matched by efforts to promote non-proliferation and the developmental activities of the IAEA, especially in developing countries. Эту работу следует дополнить усилиями по поощрению нераспространения и деятельности МАГАТЭ в области развития, особенно в развивающихся странах.
Work is also under way by the Malta Standards Authority and the Ministry of Agriculture to identify, promote and protect traditional food products through the establishment of a national mark. Мальтийским бюро стандартов и министерством сельского хозяйства ведется также работа по идентификации, поощрению и защите традиционных продуктов питания путем учреждения национального товарного знака.
The Committee urges the State party to ensure that programmes to promote employment are targeted to the regions and groups that are most affected. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы программы по поощрению занятости были нацелены на наиболее затрагиваемые безработицей регионы и группы.
actions to promote the full integration of the disabled; действия по поощрению полномасштабной интеграции инвалидов;
A survey of international, regional and national developments shows that regions and countries have undertaken law reform and initiated measures to promote and protect women's rights. Обзор положения на международном, региональном и национальном уровнях показывает, что регионы и страны проводят правовую реформу и приступили к осуществления мер по поощрению и защите прав женщин.
The conclusions and recommendations adopted include a wide range of measures to address minority issues and promote mutual understanding among and between minorities and the majority. Принятые выводы и рекомендации охватывают широкий круг мер по решению вопросов меньшинств и поощрению взаимопонимания среди меньшинств и большинства населения и между ними.
(c) Undertake greater efforts to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups; с) активизировать усилия по поощрению и расширению проводимых на базе общин программ реабилитации, включая группы оказания поддержки родителям;
In Sri Lanka, a joint effort between UNDP and the leading business organization was introduced in 2002 to promote "Investing in Peace". В Шри-Ланке в 2002 году ПРООН и ведущей предпринимательской организацией были предприняты совместные усилия по поощрению «инвестиций в интересах мира».
It expressed concern that resources and attention were absorbed by United Nations agencies and less effort was made to promote and protect the human rights of indigenous peoples. Она выразила озабоченность по поводу того, что в учреждениях системы Организации Объединенных Наций происходит отвлечение ресурсов и внимания и прилагаются меньшие усилия по поощрению и защите прав человека коренных народов.
The Committee urges the State party to continue to reinforce its efforts to promote inter-ethnic dialogue and tolerance among the different ethnic groups living within its jurisdiction with a view to eliminating discrimination. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия по поощрению межэтнического диалога и терпимости среди различных групп, проживающих в пределах его юрисдикции, с целью ликвидации дискриминации.
Policies and special measures to promote equal opportunity and tolerance Политика и специальные меры по поощрению равных возможностей и терпимости