Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
In the field of education, the Government has implemented positive measures to support minority schools and promote minority language education including through support to ethnocultural associations. Что касается образования, то правительством принимаются позитивные меры по поддержке школ меньшинств и поощрению преподавания на языках меньшинств, в том числе путем поддержки этнических и культурных ассоциаций.
Haiti took note of the efforts made and the measures taken by the Dominican authorities to promote and protect human rights in the country. Гаити приняла к сведению усилия и меры властей Доминиканской Республики по поощрению и защите прав человека в стране.
Our aim for, and our expectation of, that review is simple: to improve the Council's ability to promote and protect human rights. Наша цель и наши ожидания применительно к этому обзору просты: укрепить потенциал Совета по поощрению и защите прав человека.
Stressing in this context the need for further efforts by the Afghan Government to fight corruption, promote transparency and increase its accountability, подчеркивая в этом контексте необходимость принятия правительством Афганистана дальнейших усилий по борьбе с коррупцией, поощрению транспарентности и укреплению его подотчетности,
The current project, started in 2008, supports the efforts of the National Commission to promote gender equality and family values in the country. Текущий проект, начатый в 2008 году, призван поддержать усилия Национальной комиссии по поощрению гендерного равенства и семейных ценностей в стране.
Appreciating the efforts of the Secretary-General, the Member States, regional and subregional organizations and other relevant actors to promote the use of mediation, высоко оценивая усилия Генерального секретаря, государств-членов, региональных и субрегиональных организаций и других соответствующих сторон по поощрению использования посредничества,
In the years ahead, UNHCR will embark on a global campaign to promote alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees and humane reception conditions. В последующие годы УВКБ планирует осуществить глобальную кампанию по поощрению альтернатив задержанию просителей убежища и беженцев и гуманных условий их приема.
Measures to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, and to promote good governance, had great potential within the context of innovative mechanisms for development financing. Меры по эффективной борьбе с коррупцией, отмыванием денег и незаконными финансовыми потоками и по поощрению надлежащего управления имеют огромный потенциал в контексте использования инновационных механизмов финансирования развития.
It noted Bahrain's efforts to promote human rights education and training and its progress with regard to gender equality and the measures taken to empower women. Она отметила усилия Бахрейна по поощрению образования и подготовки в области прав человека и достигнутый им прогресс в сфере гендерного равенства, а также принятые меры по расширению возможностей женщин.
Indonesia reaffirmed its absolute and total commitment to ensuring the protection and freedom of religion and to respect and promote freedom of expression. Индонезия подтвердила свою неизменную и полную приверженность делу обеспечения и защиты и свободы религии, а также соблюдению и поощрению свободы выражения мнений.
108.34. Continue its efforts to promote and support national human rights institutions (Saudi Arabia); 108.34 предпринимать дальнейшие усилия по поощрению и поддержке национальных правозащитных учреждений (Саудовская Аравия);
110.43. Intensify its efforts to promote multiculturalism at all levels (Pakistan); 110.43. активизировать свои усилия по поощрению многокультурности на всех уровнях (Пакистан);
It welcomed efforts made to promote women's rights, such as the enactment of the 2011 Gender Impact Assessment and Analysis Act. Он приветствовал прилагаемые этой страной усилия по поощрению прав женщин, в частности введение в действие Закона об оценке и анализе гендерных последствий 2011 года.
It also noted initiatives to combat domestic violence and to promote and protect the rights of children and migrants. Им были также отмечены инициативы по борьбе с насилием в семье и по поощрению и защите прав детей и мигрантов.
This implies that he/she should be attentive to promote the full range of services and expertise available across the United Nations system including non-resident agencies. Это подразумевает, что ему/ей следует уделять внимание поощрению предоставления полного спектра услуг и экспертных ресурсов, имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения-нерезиденты.
Mongolia noted achievements in cooperating with international and regional human rights monitoring mechanisms, strengthening capacity to combat terrorism and extremism, and to promote and protect human rights. Монголия отметила достижения в области сотрудничества с международными и региональными механизмами по наблюдению за осуществлением прав человека, укрепления потенциала по борьбе с терроризмом и экстремизмом, поощрению и защите прав человека.
It noted efforts to protect and promote human rights through structural and legal reforms, including the law that allows free and compulsory education for all children. Она отметила усилия по защите и поощрению прав человека посредством проведения структурных и правовых реформ, в том числе принятие закона, предусматривающего бесплатное и обязательное образование для всех детей.
102.20. Undertake every effort to promote awareness of the rights of the child (France); 102.20 предпринять все усилия по поощрению информированности о правах ребенка (Франция);
Sri Lanka welcomed legislative and institutional developments and measures to alleviate poverty, increase health and education budgets, promote gender equality and protect women against violence. Шри-Ланка высоко оценила законодательные и институциональные изменения и меры по борьбе с бедностью, увеличение ассигнований в системы здравоохранения и образования, а также работу по поощрению гендерного равенства и защите женщин от насилия.
This section offers an overview of further initiatives undertaken by OHCHR within its mandate to promote and protect the economic, social and cultural rights of women. Этот раздел посвящен обзору дальнейших инициатив, осуществляемых УВКПЧ в рамках своего мандата по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав женщин.
E. Positive measures to promote employment of persons with disabilities Е. Позитивные меры по поощрению занятости инвалидов
The Declaration, adopted by consensus in 1992, provides global standards on minority rights and the obligations of States to protect and promote such rights. В Декларации, принятой консенсусом в 1992 году, закреплены международные нормы в области прав меньшинств и обязательств государств по защите и поощрению таких прав.
They also explored how the United Nations could support constitution-making rooted in human rights, including efforts to promote inclusivity and meaningful participation. Они также рассмотрели вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может поддержать процесс выработки конституции, основанный на правозащитном подходе, включая усилия по поощрению конструктивного участия всех сторон.
National efforts to promote democracy and the rule of law Национальные усилия по поощрению демократии и верховенства права
It noted that Benin had intensified efforts to promote access to health care, which has significantly reduced cases of wild polio virus and eliminated maternal tetanus. Она отметила, что Бенин активизировал усилия по поощрению доступа к медико-санитарной помощи, благодаря которым было значительно сокращено число случаев заражения диким вирусом полиомиелита и ликвидирован материнский столбняк.