Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
Although some States reported on individual efforts to encourage the participation of non-members in regional fisheries management organizations and arrangements, there were no reports of a systematic approach to establishing mechanisms to promote such participation of non-members. Хотя некоторые государства сообщили об индивидуальных усилиях по вовлечению нечленов в региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, не поступило сообщений о каком-то систематическом подходе к созданию механизмов по поощрению такого вовлечения.
The Institute for Women Studies and Research commended the efforts of the Government of Afghanistan to promote and improve human rights, despite the problems and security priorities existing in the country, which was still in conflict. Исследовательский институт по вопросам женщин положительно отозвался об усилиях правительства Афганистана по поощрению и укреплению прав человека, несмотря на проблемы и приоритеты в области безопасности, существующие в стране, по-прежнему переживающей конфликт.
His delegation would vote against the resolution because prohibiting speech did not promote tolerance and because the concept of defamation of religions continued to be used to justify censorship, criminalization and even violent assaults and deaths of political, racial and religious minorities around the world. Его делегация будет голосовать против этой резолюции, поскольку запрет на свободу слова не содействует поощрению терпимости и поскольку концепция диффамации религий по-прежнему используется для оправдания цензуры, криминализации и даже насилия и гибели представителей политических, расовых и религиозных меньшинств в мире.
In the justice sector, steps had been taken to promote procedures suited to children, make more widespread use of juvenile courts and enhance the legal and institutional framework for the protection and promotion of children's rights. В сфере отправления правосудия принимаются меры по содействию применению процедур, адаптированных для детей, распространению практики создания судов по делам несовершеннолетних и совершенствованию правовой и институциональной базы по защите и поощрению прав ребенка.
She would appreciate recommendations on measures that the international community could take to reverse that trend, as well as good examples that he had observed of measures to promote and protect the freedom of religion. Она хотела бы услышать рекомендации относительно тех мер, которые международное сообщество могло бы принять, для того чтобы обратить вспять эту тенденцию, а также удачные примеры выявленных Специальным докладчиком мер, которые способствуют поощрению и защите свободы религии.
It encouraged Chad to put into practice its willingness to promote all human rights, congratulated it on the efforts to make higher education accessible to all and for the commitment to improve progressively the social situation of students. Она призвала Чад осуществить на практике его стремление к поощрению всех прав человека, высоко оценила его усилия по обеспечению доступности для всех высшего образования и стремление к постепенному улучшению социального положения студентов.
It supported Viet Nam's endeavours to promote democracy, social equality and security, and welcomed measures to better ensure economic, cultural and social rights, especially of women, children, ethnic minorities and persons with disabilities. Он поддержал усилия Вьетнама по поощрению демократии, социального равенства и безопасности и приветствовал меры по обеспечению более полного осуществления экономических, культурных и социальных прав, в особенности прав женщин, детей, этнических меньшинств и инвалидов.
Cuba admired Uruguay's efforts to promote and protect human rights, which had led to significant achievements in all fields, civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. Куба высоко оценила усилия Уругвая по поощрению и защите прав человека, которые привели к значительным достижениям во всех областях, включая гражданские и политические права, а также экономические, социальные и культурные права.
Bahrain welcomed the positive steps taken by Yemen to implement the universal periodic review recommendations and improve the human rights situation, which reflected Yemen's commitment to promote human rights and cooperate with United Nations mechanisms. Бахрейн приветствовал позитивные меры, принятые Йеменом с целью осуществления рекомендаций, сделанных в рамках универсального периодического обзора, и улучшения положения с правами человека, что свидетельствует о приверженности Йемена поощрению прав человека и сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций.
With regard to Media, the government is committed to promote a free media, which would serve as a powerful tool in the evolution of democracy in the country. Что касается средств массовой информации, правительство привержено поощрению свободных средств массовой информации, которые бы служили мощным инструментом развития демократии в стране.
Continue its efforts to promote human rights, above all the education of children and the provision of health services for children (Saudi Arabia); Продолжать усилия по поощрению прав человека, прежде всего с целью обеспечения образования детей и предоставления им медицинских услуг (Саудовская Аравия);
They suggest a worrying negative trend away from the provision of education in minority languages that is concurrent with amendments to national legislation and a policy to promote the learning of Kazakh, Russian and English. Они усматривают в этом вызывающую беспокойство негативную тенденцию к сокращению образования на языках меньшинств, чему способствуют поправки, вносимые в национальное законодательство, и политика по поощрению обучения на казахском, русском и английском языках.
Jamaica also recognized the efforts made to combat human trafficking and improve victim protection mechanisms and to promote and protect civil and political rights, for example by reforming and guaranteeing the independence of the judiciary and providing human rights training to law enforcement officials. Ямайка также отметила усилия по борьбе с торговлей людьми и по совершенствованию механизмов защиты жертв, а также по поощрению и защите гражданских и политических прав, например путем реформирования и обеспечения независимости судебной системы и организации подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов.
I must also mention the remarkable role being played by that mechanism in the examination of complaints, and by the Special Rapporteurs, which all help to promote and consolidate the principles of human rights. Я должен также отметить важную роль, которую этот механизм играет в рассмотрении жалоб, и роль специальных докладчиков, которые содействуют поощрению и утверждению правозащитных принципов.
The overall objective of the regional programme is to contribute to and support the efforts of West African States, as well as those of regional organizations and civil society, to respond to evolving human security threats and to promote the rule of law and good governance. Общая цель этой региональной программы заключается в содействии и поддержке усилий государств Западной Африки, а также усилий региональных организаций и гражданского общества по противодействию возникающим угрозам безопасности человека и поощрению верховенства закона и надлежащего управления.
Since 2011, the Secretary-General has introduced two policies that reinforce the Organization's efforts to meet its obligations under the Charter of the United Nations and international law to promote and defend human rights. С 2011 года Генеральный секретарь представил две стратегии, которые укрепляют усилия Организации по выполнению ее обязательств по поощрению и защите прав человека согласно Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
During the reporting period, discussions in the WGR focused on collaborative efforts to increase the capacities of resettlement communities, promote the strategic use of resettlement, address case processing challenges, and improve the quality of integration outcomes for resettled refugees. В течение отчетного периода обсуждения в РГП были посвящены совместным усилиям по повышению потенциала общин переселения, поощрению стратегического использования переселения, преодолению трудностей, связанных с рассмотрением дел, и повышению качества итогов интеграции переселенных беженцев.
The Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification should adopt a legal instrument in order to ensure sustainable land management in all countries, and that a global strategy should be launched to promote such management. Конференция сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием должна принять правовой документ в целях обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами во всех странах и начала осуществления глобальной стратегии по поощрению такого управления.
Continue supporting national initiatives that promote the full respect for human rights in particular the field of the rights of women (Nicaragua); 115.77 продолжать поддерживать национальные инициативы по поощрению всестороннего соблюдения прав человека, в частности прав человека женщин (Никарагуа);
Ms. Biswas called for further action to promote the rights of people of African descent, including the creation of offices to monitor and respond to human rights violations and the adoption of affirmative action policies. Г-жа Бисмас призвала к дальнейшим действиям по поощрению прав лиц африканского происхождения, включая создание ведомств для отслеживания нарушений прав человека и реагирования на них, а также выработку политики позитивных действий.
It welcomed the process of revision of the Penal Code and the measures taken to promote and protect freedom of religion, to eliminate violence against women as well as to protect children, persons with disabilities and migrant workers. Он приветствовал процесс пересмотра Уголовного кодекса и меры по поощрению и защите свободы религии, искоренению насилия в отношении женщин, а также по защите детей, инвалидов и трудящихся-мигрантов.
It also noted that the Government had taken a number of positive measures to implement the recommendations received and to promote and protect the rights of the child and persons with disabilities. Она также отметила, что правительством принят ряд позитивных мер по осуществлению полученных рекомендаций и поощрению и защите прав ребенка и лиц с инвалидностью.
A determined, enduring commitment to promote and protect the rights of all children, including their right to health, is needed so that all children everywhere grow and thrive in the full realization of all their rights. Для того чтобы дети во всем мире росли и развивались, в полной мере пользуясь всеми своими правами, необходима твердая, долгосрочная приверженность поощрению и защите прав всех детей, включая их право на здоровье.
Finally, the delegation thanked countries for their support and assistance to Viet Nam in its efforts to protect and promote human rights, the Working Group troika and the secretariat for the active technical assistance. И наконец, делегация выразила признательность странам за их поддержку и помощь Вьетнаму в его усилиях по поощрению и защите прав человека, тройке Рабочей группы и секретариату за активную техническую помощь.
124.70. Continue strengthening the mechanisms to promote international cooperation with a focus on the promotion and protection of human rights, as fundamental principles of the official development assistance (Paraguay). 124.70 продолжать укреплять механизмы поощрения международного сотрудничества с уделением особого внимания поощрению и защите прав человека в качестве основополагающих принципов официальной помощи в целях развития (Парагвай);