Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
These activities have helped countries to mainstream the activities to combat desertification, mitigate drought and promote sustainable land management into their policy agendas. Эти мероприятия оказали странам помощь во включении мероприятий по борьбе с опустыниванием, смягчению последствий засухи и поощрению устойчивого землепользования в свои программы экономической политики.
Steps have been taken to promote early detection and screening to prevent minor impairments from developing into disabilities. Были предприняты шаги по поощрению раннего обнаружения и выявления заболеваний в целях предотвращения развития незначительных дефектов в формы инвалидности.
In conclusion, he said that the human rights mechanisms were the cornerstone of United Nations efforts to protect and promote such rights. В заключение оратор заявляет что механизмы в области прав человека являются краеугольным камнем деятельности ООН по защите и поощрению данных прав.
Efforts to promote and plan capacity-building initiatives can also be constrained by the quality and availability of information. Усилиям по поощрению и планированию осуществления инициатив в области укрепления потенциала могут также препятствовать низкое качество информации и ограниченный доступ к ней.
We support Mr. Steiner's initiatives to promote direct dialogue between the Provisional Institutions and Belgrade. Мы поддерживаем выдвинутые гном Штайнером инициативы по поощрению прямого диалога между временными институтами и Белградом.
In March 2000, a three-year campaign to promote understanding and respect for cultural diversity in Victoria was launched. В марте 2000 года началась трехлетняя кампания по поощрению понимания и уважения культурного многообразия в штате Виктория.
We have an impressive raft of legislation designed to promote and vindicate the equality of the individual in many spheres of everyday life. Мы располагаем впечатляющим сводом законодательных актов, призванных содействовать поощрению и защите равенства людей во многих сферах повседневной жизни.
The Commission is also undertaking programme to promote awareness of human rights issues relating to racial discrimination. Комиссия также проводит программу по поощрению осведомленности в вопросах прав человека, касающихся расовой дискриминации.
Parties took measures to increase the proportion of women and promote equality in their organisations. Партии приняли меры по увеличению удельного веса женщин и поощрению равноправия в своих организациях.
A variety of measures supported efforts to promote balanced representation of women in all political organs. Осуществлялись разнообразные меры в поддержку усилий по поощрению сбалансированного представительства женщин во всех политических органах.
New policies to promote part-time work could also result in an intensification of segregation in the labour market. Новая политика по поощрению работы в режиме неполного рабочего дня также может привести к усилению сегрегации на рынке труда.
Institutional innovations to promote gender mainstreaming of employment policies in EU member states 1997-2002 Институциональные нововведения по поощрению внедрения гендерного подхода в области политики занятости государств - членов ЕС, 1997-2000 годы
The issue of equal pay for work of equal value is a primary focus of efforts to promote gender equality. Вопрос о равном вознаграждении за труд равной ценности занимает центральное место в усилиях по поощрению равенства мужчин и женщин.
UNESCO considers young people as messengers of tolerance and intercultural understanding, joining the organization in its efforts to promote cultural diversity. ЮНЕСКО рассматривает молодых людей как проводников принципов терпимости и межкультурного взаимопонимания, которые органично дополняют усилия организации по поощрению культурного разнообразия.
The CPLP's overall goals are to promote peace, democracy, the rule of law, human rights and social justice. Важнейшими целями СПГС являются содействие установлению миру, демократии, верховенству закона, поощрению прав человека и социальной справедливости.
WEF routinely supports United Nations efforts to promote worldwide access to adequate sanitation and sufficient quantities of clean, safe water. ФВС на регулярной основе поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по поощрению во всем мире доступа к надлежащим средствам санитарии и достаточному количеству чистой безопасной воды.
It also recommends the adoption of a comprehensive national policy to promote and protect the rights of the child. Кроме того, он рекомендует принять всеобъемлющую национальную политику по поощрению и защите прав ребенка.
This would require a concerted effort to promote openness and to abandon the "silo" mentality. Для этого необходимы согласованные усилия по поощрению открытости и отходу от "келейного" мышления.
Several participants expressed the hope that the efforts currently undertaken by various countries to promote decentralization would eventually bear fruit. Несколько участников выразили надежду на то, что предпринимаемые в настоящее время в различных странах усилия по поощрению децентрализации в конечном счете принесут свои плоды.
Activities that promote women's equal participation are critical, due to the historical disadvantage faced by women. Мероприятия по поощрению равного участия женщин имеют чрезвычайно важное значение в силу исторической дискриминации в отношении женщин.
The workshop stressed the urgent need for renewed efforts at national, regional and continental levels to promote maritime security and safety. На семинаре подчеркивалась настоятельная необходимость возобновления на национальном, региональном и континентальном уровнях усилий по поощрению охраны и безопасности на море.
The Action Plan includes further measures to actively promote the preservation and development of Abkhaz and Ossetian cultural heritage and identity in Georgia. Планом действий предусматриваются дополнительные меры по активному поощрению сохранения и развития абхазского и осетинского культурного наследия и самобытности в Грузии.
Efforts to promote accessions will be stepped up in the context of the 50th anniversary of the 1961 Convention. В связи с пятидесятой годовщиной Конвенции 1961 года усилия по поощрению присоединения государств будут активизированы.
Efforts should also be made to promote data collection and analysis as critical elements in the planning process. Следует также предпринять усилия по поощрению сбора и анализа данных в качестве важнейших элементов процесса планирования.
All of those instruments offered guidelines on how to promote social integration by improving the situation of social groups and increasing their participation in society. Во всех этих документах даются руководящие указания по поощрению социальной интеграции за счет улучшения положения социальных групп и обеспечения их более активного участия в жизни общества.