UNMIL also held 31 working sessions in 15 counties for local authorities to support efforts to enhance and promote the right to health and education. |
Кроме того, МООНЛ провела для местных органов власти 15 графств 31 рабочее совещание в поддержку их усилий по расширению и поощрению права на здоровье и образование. |
Strengthen efforts to promote gender equality and the rights of the most vulnerable groups, including children and persons with disabilities; |
укреплять усилия по поощрению гендерного равенства и прав наиболее уязвимых групп, включая детей и инвалидов; |
Lastly, the configuration should support Guinea in its efforts to promote and protect human rights by organizing human rights forums. |
Наконец, Структуре следует помогать Гвинее в ее усилиях по поощрению и защите прав человека на основе организации форумов по правам человека. |
B. Organization of the Government's efforts to promote equal rights |
В. Организация действий правительства по поощрению равных |
The Act requires public authorities, employers and employer and employee organisations to work actively and systematically to promote equality on the basis of ethnicity. |
Закон требует, чтобы государственные органы, работодатели и организации работодателей и трудящихся активно проводили систематическую работу по поощрению равенства по признаку этнической принадлежности. |
Facilitating the coordination of activities undertaken by the various ministries to promote and protect human rights; |
содействовать координации мер по поощрению и защите прав человека, осуществляемых различными департаментами министерств; |
The ministries responsible for human rights issues have conducted campaigns in cooperation with their partners to raise awareness of and promote human rights. |
Министерства, в ведение которых входят права человека, совместно с партнерами осуществляли деятельность по распространению информации, популяризации и поощрению прав человека. |
In addition to efforts undertaken at home to promote and protect human rights, Burkina Faso contributes to the human rights activities of the international community. |
Помимо принятия внутренних мер по поощрению и защите прав человека, Буркина-Фасо участвует в деятельности международного сообщества в этой сфере. |
The Head of State coordinates action to protect and promote human rights with the three branches of power, with the support of civil society institutions and the public. |
Глава государства координирует деятельность по защите и поощрению прав человека с тремя ветвями власти, опираясь на поддержку институтов гражданского общества и населения страны. |
Taking note of relevant international and regional initiatives to promote human rights at the local level, |
принимая к сведению соответствующие международные и региональные инициативы по поощрению прав человека на местном уровне, |
Looks forward to the Government continuing its efforts to promote and protect human rights; |
ожидает, что правительство продолжит свои усилия по поощрению и защите прав человека; |
The Government's aim to promote and protect the rights and interests of persons with disabilities is fully consistent with the spirit of the Convention. |
Стремление правительства к поощрению и защите прав и интересов инвалидов полностью отвечает духу Конвенции. |
109.68. Combat racist stereotypes and incitement to hatred by intensifying efforts to promote tolerance (France); |
109.68 бороться с расистскими стереотипами и подстрекательством к ненависти за счет активизации усилий по поощрению терпимости (Франция); |
It noted the Government's efforts to develop action plans to promote and protect human rights including in the areas of gender equality, forced marriage and child labour. |
Она отметила усилия правительства, направленные на разработку планов действий по поощрению и защите прав человека, в том числе в таких областях, как гендерное равенство, принудительный брак и детский труд. |
111.16 Continue to implement measures to protect and promote women's rights (Australia); |
111.16 продолжать осуществлять меры по защите и поощрению прав женщин (Австралия); |
Timor-Leste commended the accession by Botswana to human rights treaties, and noted specific strategies to protect and promote the rights of women, children and youth. |
Тимор-Лешти приветствовал присоединение Ботсваны к договорам о правах человека, а также отметил конкретные стратегии по защите и поощрению прав женщин, детей и молодежи. |
Bangladesh was impressed by government efforts to promote and protect human rights in Botswana, not least through taking steps to improve the socio-economic development of its citizens. |
Бангладеш заявила, что впечатляют усилия правительства по поощрению и защите прав человека в Ботсване, не в последнюю очередь его шаги по улучшению социально-экономического развития своих граждан. |
115.90. Take appropriate measures to protect and promote the rights of disadvantaged groups (Congo); |
115.90 принимать соответствующие меры по защите и поощрению прав находящихся в неблагоприятном положении групп (Конго); |
African governments offer generous incentives to foreign investors that put local investors at a disadvantage and go against efforts to promote domestic entrepreneurship and investment. |
Правительства африканских стран предлагают зарубежным инвесторам большие льготы, которые ставят местных инвесторов в невыгодное положение и никоим образом не способствуют поощрению отечественного предпринимательства и инвестиций. |
In addition, the programme will focus on women in the economy and will promote women's entrepreneurship in the region. |
Кроме того, особое внимание в рамках программы будет уделяться роли женщин в экономике и поощрению развития предпринимательства среди женщин в регионе. |
It welcomed the strengthening of the legislative and institutional frameworks of Burundi, measures to combat gender-based violence and positive steps to protect and promote children's rights. |
Азербайджан приветствовал укрепление законодательной и институциональной базы Бурунди, меры по борьбе с гендерным насилием и положительные шаги по защите и поощрению прав детей. |
There were interesting examples in regional organizations where efforts were made to promote human rights, the rule of law and democracy, without breaching international law. |
Можно найти интересные примеры в региональных организациях, где ведется работа по поощрению прав человека, верховенства права и демократии без нарушения стандартов международного права. |
The delegation added that a national strategy to promote a culture of peace and tolerance had been adopted with the aim of promoting peaceful coexistence between communities and religions. |
Делегация Буркина-Фасо добавила, что в целях поощрения мирного существования общин и религий была принята Национальная стратегия действий по поощрению культуры мира и терпимости. |
Chad - supporting structures to promote peacebuilding |
Чад - поддержка структур по поощрению миростроительства |
International efforts to promote and protect human rights must uphold people's right to culture by paying special attention to cultural specificities in different parts of the world. |
Международные усилия по поощрению и защите прав человека должны поддерживать право людей на культуру посредством уделения особого внимания культурным особенностям различных мест в мире. |