Mr. Noor Ismail (Kenya) asked for further information on United Nations Development Programme activities to promote the rights of persons with disabilities in Africa. |
Г-н Нур Исмаил (Кения) просит предоставить дополнительную информацию о проводимой Программой развития Организации Объединенных Наций деятельности по поощрению прав инвалидов в Африке. |
OHCHR provided Governments with advice on policies and programmes to eradicate racial discrimination and to promote equality, and in the review of anti-discrimination legislation. |
УВКПЧ оказывало правительствам консультационную помощь в отношении программ и политики по искоренению расовой дискриминации и поощрению равенства, а также в отношении пересмотра законодательства о борьбе с дискриминацией. |
Mauritania valued far-reaching measures to promote and protect human rights, exemplified by its national policy on eliminating child labour, and access to health care and education. |
Мавритания оценила далекоидущие меры по поощрению и защите прав человека, примером которых являются национальная политика ликвидации детского труда и доступ к здравоохранению и образованию. |
Italy appreciated Nigeria's efforts to promote and protect human rights, especially those of women and children, while regretting the recent executions in Edo State. |
Италия дала высокую оценку усилиям Нигерии по поощрению и защите прав человека, особенно прав женщин и детей, но при этом выразила сожаление по поводу недавних казней в штате Эдо. |
The Working Group will make efforts to promote the participation of people of African descent in the relevant processes at the national, regional and international levels. |
Рабочая группа прилагает усилия к поощрению участия лиц африканского происхождения в соответствующих процессах на национальном, региональном и международном уровнях. |
Adopted on 15 May 2008, this policy is part of a series of Government efforts to combat poverty and promote economic development and social progress. |
Эта политика, утвержденная 15 мая 2008 года, служит развитием усилий правительства по борьбе с нищетой, поощрению экономического развития и социального прогресса. |
Actions to promote women's rights and to fight against violence and discrimination in all its forms have been strengthened in Cameroon since 2009. |
Начиная с 2009 года в Камеруне были усилены меры по поощрению прав женщин и по борьбе со всеми формами насилия и дискриминации в их отношении. |
It is necessary to increase the further use of the results of these praiseworthy reports for the planning and implementation of measures to promote tolerance and combat discrimination. |
Необходимо расширить дальнейшее использование результатов этих заслуживающих одобрения докладов при планировании и осуществлении мер по поощрению терпимости и борьбе с дискриминацией. |
We will cooperate with the Committee in its future endeavors to eliminate racial discrimination in all its forms and promote understanding among all races. |
Правительство будет сотрудничать с Комитетом в рамках будущих усилий по ликвидации расовой дискриминации во всех ее формах и поощрению взаимопонимания между представителями всех рас. |
It also noted Zimbabwe's important efforts to promote and protect human rights, despite the major economic difficulties caused by illegal sanctions imposed by developed countries. |
Она также отметила важные усилия Зимбабве по поощрению и защите прав человека, несмотря на серьезные экономические трудности, вызванные незаконными санкциями, которые были введены развитыми странами. |
Uruguay considered that the ratification of human rights instruments by Haiti would strengthen its legal framework to promote and protect human rights. |
По мнению Уругвая, ратификация документов по правам человека Гаити укрепила бы его правовые основы по поощрению и защите прав человека. |
Algeria repeated its call to the international community to provide assistance to these island States to support their efforts to promote and protect human rights. |
Алжир вновь призвал международное сообщество оказывать помощь этим островным государствам в целях поддержки их усилий по поощрению и защите прав человека. |
Indonesia considered that the noteworthy efforts by Luxembourg to promote and protect human rights should be complemented by, inter alia, strengthening its legal framework. |
Индонезия сочла, что заслуживающие одобрения усилия Люксембурга по поощрению и защите прав человека следует дополнить, в частности, совершенствованием его правовой системы. |
Indonesia also noted the efforts of the Government of Luxembourg to promote respect for cultural diversity, considering that conservation of identity should not be in conflict therewith. |
Индонезия также отметила усилия Люксембурга по поощрению уважения культурного разнообразия, считая, что сохранение самобытности не должно вступать с ним в конфликт. |
The support to promote private-sector and inclusive market development for poverty reduction in Africa was a highly relevant initiative, though it was only in its initial stages. |
В высшей степени актуальной инициативой была поддержка мер по поощрению развития частного сектора и инклюзивного рынка в целях сокращения масштабов нищеты в Африке, хотя она и находилась только на начальных стадиях. |
It congratulated Luxembourg on its ratification of CRPD and its Optional Protocol and for all action taken to promote and protect human rights since its first review. |
Она выразила удовлетворение по поводу ратификации Люксембургом КПИ и Факультативного протокола к ней, а также всех мер по поощрению и защите прав человека за время, прошедшее после первого обзора. |
Thailand particularly appreciated the efforts of Luxembourg to promote gender equality, democracy, the rights of persons with disabilities and the rights of children. |
Таиланд особо выделил усилия Люксембурга по поощрению гендерного равенства, демократии, прав инвалидов и прав детей. |
Indonesia welcomed the establishment of several institutions to promote human rights and encouraged Liechtenstein to step up its efforts in establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. |
Индонезия приветствовала создание ряда институтов по поощрению прав человека и призвала Лихтенштейн активизировать усилия по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
94.38. Develop a comprehensive strategy to eliminate gender stereotypes and promote gender equality (Brazil); |
94.38 разработать всеобъемлющую стратегию по ликвидации гендерных стереотипов и поощрению гендерного равенства (Бразилия); |
Also as part of the Government's integration concept entitled "Strength through diversity", concrete measures were taken to promote interculturality. |
Кроме того, в рамках разработанной правительством концепции интеграции под названием "Сила через многообразие" были приняты конкретные меры по поощрению межкультурного взаимодействия. |
(a) Enhanced capacity to promote and implement policies and frameworks/mechanisms to meet internationally agreed water targets and strengthened integrated water resources management |
а) Укрепление потенциала по поощрению и осуществлению политики и основ/механизмов по достижению международно согласованных целей в области водных ресурсов и укрепления комплексного управления водными ресурсами |
Angola welcomed the steps taken by Kenya to achieve national reconciliation and restore unity, and the initiatives to promote economic and social rights. |
Ангола приветствовала шаги, предпринятые Кенией для достижения национального примирения и восстановления единства, а также инициативы по поощрению экономических и социальных прав. |
146.88. Continue the implementation of initiatives to strengthen national unity and promote inter-ethnic tolerance and respect (Russian Federation); |
146.88 продолжать осуществление инициатив по укреплению национального единства и поощрению межэтнической терпимости и уважения (Российская Федерация); |
At the front-line of the Government's efforts to promote and protect human rights was the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation. |
Ведущую роль в усилиях правительства по поощрению и защите прав человека играет Министерство гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой. |
FMSI recommended that the Central African Republic improve equality in the education sector, including by enacting legislation and policies that protect and promote the rights of girls to education. |
ФММС рекомендовал Центральноафриканской Республике улучшить равенство в сфере образования, в том числе путем принятия законодательства и выработки политики по защите и поощрению прав девочек на образование. |