Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
A strong EU-Ukraine relationship depends on concrete actions by the administration to uphold and promote European values and standards, to which free and fair elections are central. Прочные отношения между Европейским союзом и Украиной зависят от конкретных действий администрации по поддержанию и поощрению европейских ценностей и стандартов, центральное место среди которых занимают свободные и справедливые выборы.
Strengthen informal education by stimulating the work of institutions that develop activities to promote cultural identity and organize training programmes to integrate people of African descent into the labour market. Укреплять неофициальное образование за счет стимулирования деятельности учреждений, занимающихся разработкой мероприятий по поощрению культурной самобытности, и организовывать программы профессиональной подготовки с целью интеграции лиц африканского происхождения на рынок труда.
The United Nations study on disarmament and non-proliferation education gave extra impetus to the efforts to promote the values and relevance of disarmament in formal educational institutions. Исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения породило дополнительный стимул для осуществления усилий по поощрению распространения информации о значимости и уместности разоружения в официальных учебных заведениях.
Demands voiced for specific political measures and personalities are evidence of motives other than the desire to promote and protect human rights of Myanmar. Выдвигаемые требования, которые касаются конкретных политических мер и деятелей, обусловлены мотивами, не имеющими ничего общего со стремлением к обеспечению защиты и поощрению прав человека в Мьянме.
A round of presentations by experts from governments and international and non-governmental organizations had demonstrated good practices in the use of electronic tools to promote government accountability and to empower citizens. В ряде докладов, представленных правительственными экспертами и экспертами международных и неправительственных организаций, содержались примеры передовой практики в области использования электронных средств информации по поощрению большей отчетности правительств и расширению возможностей граждан.
We reaffirm our commitment to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all; Мы подтверждаем нашу приверженность искоренению нищеты и поощрению динамичного экономического роста, устойчивого развития и глобального процветания для всех;
Hence, the code should be viewed as only part of a larger effort to promote responsible research И поэтому кодекс следует рассматривать лишь как часть более широких усилий по поощрению ответственных исследований
In support of the Peacebuilding Commission, IPU continued its engagement in Burundi and Sierra Leone to promote democratic governance, national dialogue and reconciliation. В целях оказания поддержки Комиссии по миростроительству МПС продолжал участвовать в деятельности по поощрению демократического правления, национального диалога и примирения в Бурунди и Сьерра-Леоне.
Identification of those groups who found it most difficult to participate in the public arena should be a key consideration in efforts to promote child participation. Определение групп, которые сталкиваются с наибольшими трудностями при участии в жизни общества, должно быть главным соображением в усилиях по поощрению участия детей.
To this end, the Mission will initiate steps to promote French-language training for all personnel, in addition to Creole language courses for staff. С этой целью Миссия примет меры по поощрению обучения всех сотрудников французскому языку в дополнение к курсам для персонала по изучению креольского языка.
Develop an institutional and regulatory framework that will encourage job creation and promote income-generating activities Улучшать институциональные и нормативные рамки, которые способствовали бы созданию рабочих мест и поощрению доходообразующих видов деятельности
Calls upon States to adopt measures and policies to promote respect for places of worship and religious sites; призывает государства принять меры и политику по поощрению уважения к местам отправления культов и религиозным объектам;
To assist Governments in the process, a series of regional meetings and workshops was organized under the auspices of the Global Programme of Action to promote this approach. Для оказания правительствам содействия в данном процессе под эгидой Глобальной программы действий организована серия региональных совещаний и практикумов по поощрению этого подхода.
Since independence in 1957, our efforts to promote and protect human rights have been reflected in our laws and regulations. С момента получения нашей страной независимости в 1957 году наши усилия по поощрению и защите прав человека находят свое отражение в принимаемых законах и нормативных положениях.
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире.
And we also declared that"[w]e all have the duty to step up our efforts to promote and protect all human rights...". И мы также заявили, что «мы все должны активизировать наши усилия по поощрению и защите всех прав человека...».
First, the World Programme provides a set of collective goals and actions that help States to strengthen their national efforts to promote human rights education and training. Во-первых, Всемирная программа содержит свод коллективных целей и мер, которые помогают государствам укреплять свои национальные усилия по поощрению образования и подготовки в области прав человека.
In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. В свою очередь, глобальные усилия по поощрению гендерного равенства играют ключевую роль в снижении уровня уязвимости женщин и девочек в отношении инфекции.
However, States must take care not to limit their efforts to promote gender equality to improving parity between girls' and boys' enrolment rates. Однако усилия государств по поощрению гендерного равенства не должны ограничиваться мерами по улучшению соотношения показателей охвата образованием девочек и мальчиков.
Assign this forum the task of creating a regional action plan to promote public social policies Форум будет отвечать за разработку региональных планов действий по поощрению государственной политики в социальной сфере.
In April 2011, the Cabinet Office sought the annual catchphrase from the public to deepen understanding and promote positive action. Ь) в апреле 2011 года Канцелярия Кабинета обратилась к общественности с просьбой предложить лозунг для этого года, который способствовал бы более глубокому пониманию и поощрению позитивных мер.
Some States parties provided information on their initiatives to promote the universalization of the Protocol at the national, regional, sub-regional and international levels. Рядом государств-участников была представлена информация об их инициативах по поощрению универсализации Протокола, предпринимаемых на национальном, региональном, субрегиональном и международном уровнях.
Mr. Rao (India) said that his country attached great importance to the Sponsorship Programme and plan of action to promote the universality of the Convention. Г-н Рао (Индия) говорит, что его страна придает большое значение Программе спонсорства и Плану действий по поощрению универсальности Конвенции.
Participants had the opportunity to hear presentations on international collaborative efforts that are currently under way to promote the sharing of scientific and technological information globally. Участники получили возможность заслушать выступления, в которых рассказывалось о прилагаемых в настоящее время в международном масштабе совместных усилиях по поощрению глобального распространения научно-технической информации.
WTO members appreciate UN/CEFACT standards and tools, but implementation is an important issue, and cooperating with UNCTAD would help promote UN/CEFACT standards in the field. Члены ВТО позитивно оценивают стандарты и инструменты СЕФАКТ ООН, однако важным вопросом является осуществление, и сотрудничество с ЮНКТАД будет содействовать поощрению использования стандартов СЕФАКТ ООН в данной области.