A strong EU-Ukraine relationship depends on concrete actions by the administration to uphold and promote European values and standards, to which free and fair elections are central. |
Прочные отношения между Европейским союзом и Украиной зависят от конкретных действий администрации по поддержанию и поощрению европейских ценностей и стандартов, центральное место среди которых занимают свободные и справедливые выборы. |
Strengthen informal education by stimulating the work of institutions that develop activities to promote cultural identity and organize training programmes to integrate people of African descent into the labour market. |
Укреплять неофициальное образование за счет стимулирования деятельности учреждений, занимающихся разработкой мероприятий по поощрению культурной самобытности, и организовывать программы профессиональной подготовки с целью интеграции лиц африканского происхождения на рынок труда. |
The United Nations study on disarmament and non-proliferation education gave extra impetus to the efforts to promote the values and relevance of disarmament in formal educational institutions. |
Исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения породило дополнительный стимул для осуществления усилий по поощрению распространения информации о значимости и уместности разоружения в официальных учебных заведениях. |
Demands voiced for specific political measures and personalities are evidence of motives other than the desire to promote and protect human rights of Myanmar. |
Выдвигаемые требования, которые касаются конкретных политических мер и деятелей, обусловлены мотивами, не имеющими ничего общего со стремлением к обеспечению защиты и поощрению прав человека в Мьянме. |
A round of presentations by experts from governments and international and non-governmental organizations had demonstrated good practices in the use of electronic tools to promote government accountability and to empower citizens. |
В ряде докладов, представленных правительственными экспертами и экспертами международных и неправительственных организаций, содержались примеры передовой практики в области использования электронных средств информации по поощрению большей отчетности правительств и расширению возможностей граждан. |
We reaffirm our commitment to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all; |
Мы подтверждаем нашу приверженность искоренению нищеты и поощрению динамичного экономического роста, устойчивого развития и глобального процветания для всех; |
Hence, the code should be viewed as only part of a larger effort to promote responsible research |
И поэтому кодекс следует рассматривать лишь как часть более широких усилий по поощрению ответственных исследований |
In support of the Peacebuilding Commission, IPU continued its engagement in Burundi and Sierra Leone to promote democratic governance, national dialogue and reconciliation. |
В целях оказания поддержки Комиссии по миростроительству МПС продолжал участвовать в деятельности по поощрению демократического правления, национального диалога и примирения в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
Identification of those groups who found it most difficult to participate in the public arena should be a key consideration in efforts to promote child participation. |
Определение групп, которые сталкиваются с наибольшими трудностями при участии в жизни общества, должно быть главным соображением в усилиях по поощрению участия детей. |
To this end, the Mission will initiate steps to promote French-language training for all personnel, in addition to Creole language courses for staff. |
С этой целью Миссия примет меры по поощрению обучения всех сотрудников французскому языку в дополнение к курсам для персонала по изучению креольского языка. |
Develop an institutional and regulatory framework that will encourage job creation and promote income-generating activities |
Улучшать институциональные и нормативные рамки, которые способствовали бы созданию рабочих мест и поощрению доходообразующих видов деятельности |
Calls upon States to adopt measures and policies to promote respect for places of worship and religious sites; |
призывает государства принять меры и политику по поощрению уважения к местам отправления культов и религиозным объектам; |
To assist Governments in the process, a series of regional meetings and workshops was organized under the auspices of the Global Programme of Action to promote this approach. |
Для оказания правительствам содействия в данном процессе под эгидой Глобальной программы действий организована серия региональных совещаний и практикумов по поощрению этого подхода. |
Since independence in 1957, our efforts to promote and protect human rights have been reflected in our laws and regulations. |
С момента получения нашей страной независимости в 1957 году наши усилия по поощрению и защите прав человека находят свое отражение в принимаемых законах и нормативных положениях. |
It is an extraordinary document forged in the ashes of war that continues to inspire efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms around the world. |
Это чрезвычайно важный документ, выкованный в пепле войны, который продолжает вдохновлять нас в наших усилиях по поощрению и защите прав человека и основных свобод во всем мире. |
And we also declared that"[w]e all have the duty to step up our efforts to promote and protect all human rights...". |
И мы также заявили, что «мы все должны активизировать наши усилия по поощрению и защите всех прав человека...». |
First, the World Programme provides a set of collective goals and actions that help States to strengthen their national efforts to promote human rights education and training. |
Во-первых, Всемирная программа содержит свод коллективных целей и мер, которые помогают государствам укреплять свои национальные усилия по поощрению образования и подготовки в области прав человека. |
In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. |
В свою очередь, глобальные усилия по поощрению гендерного равенства играют ключевую роль в снижении уровня уязвимости женщин и девочек в отношении инфекции. |
However, States must take care not to limit their efforts to promote gender equality to improving parity between girls' and boys' enrolment rates. |
Однако усилия государств по поощрению гендерного равенства не должны ограничиваться мерами по улучшению соотношения показателей охвата образованием девочек и мальчиков. |
Assign this forum the task of creating a regional action plan to promote public social policies |
Форум будет отвечать за разработку региональных планов действий по поощрению государственной политики в социальной сфере. |
In April 2011, the Cabinet Office sought the annual catchphrase from the public to deepen understanding and promote positive action. |
Ь) в апреле 2011 года Канцелярия Кабинета обратилась к общественности с просьбой предложить лозунг для этого года, который способствовал бы более глубокому пониманию и поощрению позитивных мер. |
Some States parties provided information on their initiatives to promote the universalization of the Protocol at the national, regional, sub-regional and international levels. |
Рядом государств-участников была представлена информация об их инициативах по поощрению универсализации Протокола, предпринимаемых на национальном, региональном, субрегиональном и международном уровнях. |
Mr. Rao (India) said that his country attached great importance to the Sponsorship Programme and plan of action to promote the universality of the Convention. |
Г-н Рао (Индия) говорит, что его страна придает большое значение Программе спонсорства и Плану действий по поощрению универсальности Конвенции. |
Participants had the opportunity to hear presentations on international collaborative efforts that are currently under way to promote the sharing of scientific and technological information globally. |
Участники получили возможность заслушать выступления, в которых рассказывалось о прилагаемых в настоящее время в международном масштабе совместных усилиях по поощрению глобального распространения научно-технической информации. |
WTO members appreciate UN/CEFACT standards and tools, but implementation is an important issue, and cooperating with UNCTAD would help promote UN/CEFACT standards in the field. |
Члены ВТО позитивно оценивают стандарты и инструменты СЕФАКТ ООН, однако важным вопросом является осуществление, и сотрудничество с ЮНКТАД будет содействовать поощрению использования стандартов СЕФАКТ ООН в данной области. |