The path thus seems clearly laid out for the rich countries that are working to promote freedom and human rights. |
Таким образом, путь ясен для тех богатых стран, которые предпринимают усилия по поощрению свободы и прав человека. |
Efforts to promote the concept of global mapping were also reported at the Conference. |
На Конференции также сообщалось об усилиях по поощрению концепции составления глобальных морских карт. |
All Governments endeavouring to implement and promote respect for human rights in their societies deserve our wholehearted support. |
Нашей всемерной поддержки заслуживают все правительства, которые прилагают усилия по соблюдению прав человека в своих странах и поощрению их. |
The Education Act also directs principals to include activities that promote the cultural heritage, traditions and practices of the community. |
Закон о просвещении также ориентирует директоров школ на проведение работы по поощрению культурного наследия, традиций и практики общины. |
Recently, the CDF programme was cancelled, and a review of measures to promote community economic development is presently under way. |
Недавно программа ФОР была прекращена, и в настоящее время рассматриваются меры по поощрению общинного экономического развития. |
It thus represents a test of the international community's political will to promote these rights. |
Таким образом, его принятие представляет собой проверку политической воли международного сообщества к поощрению этих прав. |
Other initiatives will be taken during 1998 in Geneva, New York and elsewhere to promote respect for the human rights of women. |
В течение 1998 года в Женеве, Нью-Йорке и других местах будут реализованы и другие инициативы по поощрению уважения прав человека женщин. |
Campaigns were being conducted to promote positive action, enhance public awareness and eliminate discrimination against women. |
В стране проводятся кампании по поощрению позитивных действий, дальнейшему просвещению общественности и искоренению дискриминации в отношении женщин. |
Also, many agreements to promote and protect investments at the bilateral, regional and interregional levels had been concluded. |
Помимо этого, было заключено множество соглашений по поощрению и защите инвестиций на двустороннем, региональном и межрегиональном уровнях. |
UNOGBIS has also completed preparations for a six-month countrywide programme of activities to consolidate the process of national reconciliation and to promote the culture of conflict-prevention. |
Кроме того, ЮНОГБИС завершило подготовку к осуществлению шестимесячной общенациональной программы действий по укреплению процесса национального примирения и поощрению культуры предотвращения конфликтов. |
We also fully support the initiatives undertaken by the Contact Group to promote the status process. |
Мы также полностью поддерживаем инициативы, прилагаемые к поощрению процесса определения статуса Контактной группой. |
We reaffirm our commitment to promote and protect the rights and welfare of children in armed conflicts. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность поощрению и защите прав и благосостояния детей в вооруженных конфликтах. |
The multidimensional structure of the Mission would undoubtedly facilitate the re-establishment of the rule of law and promote economic and social development in Haiti. |
Многоаспектная структура Миссии будет, несомненно, способствовать восстановлению правового государства и поощрению социально-экономического развития в Гаити. |
It would be particularly interesting to learn whether the Council was able to develop strategies to promote women's rights. |
Было бы особенно интересно узнать, может ли этот Совет разрабатывать стратегии по поощрению прав женщин. |
The process required commitment, and efforts to promote acceptance of the Convention were ongoing. |
Необходима приверженность этому процессу, и предпринимаются усилия по поощрению признания Конвенции. |
Ms. Shin asked whether the Ethiopian Government had taken any steps to promote the use of contraceptives among women. |
Г-жа Син интересуется, предпринимает ли правительство Эфиопии какие-либо шаги к поощрению пользования женщин контрацептивами. |
Please provide information on measures being taken to prevent social tensions and promote inter-ethnic reconciliation among ethnic groups living in the State party. |
Просьба представить информацию о принимаемых мерах по предупреждению социальных трений и поощрению примирения этнических групп, проживающих в государстве-участнике. |
The Forum will be an Internet Web site designed to promote and enhance the role of mineral resources in sustainable development. |
Он будет действовать в системе "Всемирной паутины - Интернет" и содействовать поощрению и укреплению роли минеральных ресурсов в устойчивом развитии. |
ILO was trying to encourage governments, employers and workers' organizations to take measures to combat discrimination and promote equal opportunity. |
Международная организация труда принимает меры по поощрению правительств, нанимателей и организаций трудящихся к тому, чтобы они проводили мероприятия по борьбе с дискриминацией и содействовали обеспечению равных возможностей. |
Visits by officials from foreign capitals also offer an opportunity for IPAs to exchange views about policies that can promote investment. |
Визиты официальных лиц из столиц зарубежных государств также открывают для АПИ возможность обменяться мнениями о политике, которая может способствовать поощрению инвестиций. |
The Government of Brazil and UNESCO launched a National Plan to promote Human Rights Education in Brazil. |
Правительство Бразилии и ЮНЕСКО приступили к осуществлению Национального плана по поощрению образования по вопросам прав человека в Бразилии. |
Interventions to promote girls' education were particularly promising and will be developed further. |
Особо обнадеживающими в этом отношении были мероприятия по поощрению образования девочек, которые будут в дальнейшем совершенствоваться. |
This development represents a significant contribution to the efforts of the Organization to promote justice and the rule of law in international affairs. |
Это событие является значительным вкладом в усилия Организации по поощрению справедливости и господства права в международных делах. |
Action to promote dialogue has attracted renewed attention at the highest political levels throughout the world. |
Меры по поощрению диалога привлекают повышенное внимание на самых высоких политических уровнях во всем мире. |
Measures should be taken to expand the scope of regional cooperation to include social and environmental issues, deepen policy integration and promote institutional coherence. |
Следует принять меры по расширению масштабов регионального сотрудничества, с тем чтобы включить в него социальные и экологические вопросы, меры по углублению интеграции политики и поощрению институциональной согласованности. |