He further commended Norway for its commitment to, and support for, multilateral efforts to promote responsible sovereign lending and borrowing and to develop criteria for assessing legitimacy of sovereign debt. Notes |
Он также высоко оценил приверженность Норвегии многосторонним усилиям по поощрению ответственной суверенной практики предоставления и получения займов и ее поддержку, а также ее стремление к разработке критериев оценки законности суверенного долга. |
The Government was implementing policies, programmes and strategies in order to promote and protect children's rights such as the National Plan of Action for Children, the National Programme on Anti-Human Trafficking and the National Nutrition Strategy. |
Правительство также реализует программы и стратегии по поощрению и защите прав детей, такие как Национальный план действий в отношении детей, Национальная программа по борьбе с торговлей людьми и Национальная стратегия в области питания. |
Recalling that a job evaluation exercise had been carried out in the public sector, the Committee asked the Government to indicate whether steps were being taken to promote and implement objective jobs evaluation in the private sector. |
Напоминая, что мероприятия по оценке должностей осуществлялись в государственном секторе, Комитет просил правительство указать, предпринимаются ли шаги по поощрению и применению объективных критериев оценки должностей в частном секторе. |
(e) To ensure the implementation of the National Human Rights Action Plan (2012-2015) through the adoption of specific measures to promote and facilitate the participation of ethnic and religious minority women. |
ё) обеспечить реализацию Национального плана действий по защите прав человека путем принятия конкретных мер по поощрению и содействию участию женщин из числа этнических и религиозных меньшинств. |
122.31 Continue efforts to improve the status of women in society and promote gender equality at all levels, thereby enhancing the contribution of women to the development process (Sri Lanka); |
122.31 продолжать усилия по улучшению положения женщин в обществе и поощрению гендерного равенства на всех уровнях, с тем чтобы увеличить вклад женщин в процесс развития (Шри-Ланка); |
131.187 Strengthen protection and promote the rights of the Sami people, including in terms of teaching their language and preserving their culture and traditions (Uzbekistan); |
131.187 укреплять меры по защите и поощрению прав народа саами, в том числе в том, что касается изучения их языка и сохранения их культуры и традиций (Узбекистан); |
Cabo Verde welcomed the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, the adoption of a national human rights policy, legislation and a strategy to combat early marriage, and a national framework plan to combat poverty and promote development. |
Кабо-Верде приветствовало учреждение национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, принятие национальной правозащитной политики, законодательства и стратегии по борьбе с ранними браками и национального рамочного плана по борьбе с бедностью и поощрению развития. |
Ethiopia commended the ratification of CRPD and OP-CRC-AC, and the measures taken to promote education for all, develop primary education for all children, in both urban and rural areas, and eliminate disparities between boys and girls. |
Эфиопия одобрила ратификацию КПИ и ФП-КПР-ВК и принимаемые меры по поощрению образования для всех, развитию начального образования для всех детей как в городской, так и в сельской местности и устранению неравенства между мальчиками и девочками. |
Referring to concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding the limited number of complaints of racial discrimination, Ghana asked whether Portugal had assessed the impact of initiatives to promote the integration of immigrants and to fight racism and racial discrimination. |
Ссылаясь на обеспокоенность, выраженную Комитетом по ликвидации расовой дискриминации по поводу ограниченного количества жалоб на расовую дискриминацию, Гана спросила, оценивала ли Португалия воздействие инициатив по поощрению интеграции иммигрантов и по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
It noted the adoption by Portugal of measures to promote and protect the rights of immigrants and ethnic minorities and to combat racial discrimination, and commended the introduction of the Second Plan for Immigrant Integration and the National Strategy for the Integration of Roma Communities 2013-2020. |
Она отметила принятие Португалией мер по поощрению и защите прав иммигрантов и этнических меньшинств, а также по борьбе против расовой дискриминации, и высоко оценила принятие Второго плана интеграции иммигрантов и Национальной стратегии интеграции общин рома на 2013-2020 годы. |
It welcomed the policies introduced to combat discrimination and racial and religious hatred and to promote the integration of minorities and migrants, in addition to the measures taken to combat domestic violence, to protect children and to improve the situation of persons with disabilities. |
Он приветствовал меры по борьбе против дискриминации и расовой и религиозной ненависти, а также по поощрению интеграции меньшинств и мигрантов, наряду с мерами по борьбе против домашнего насилия, по защите детей и по улучшению положения инвалидов. |
126.22 Further implement effective measures to prevent and prosecute manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia, as well as to promote the human rights of vulnerable groups, including migrants, Roma and people of African descent (Brazil); |
126.22 продолжать осуществление эффективных мер по предотвращению и преследованию в судебном порядке проявлений расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, а также по поощрению прав человека уязвимых групп, включая мигрантов, рома и лиц африканского происхождения (Бразилия); |
120.35 Continue working to promote the rights of persons with disabilities and mainstreaming the rights of minorities and vulnerable groups in the social programmes and projects of the Government (Nicaragua); |
120.35 продолжать работу по поощрению прав инвалидов и всестороннему учету прав меньшинств и уязвимых групп в рамках социальных программ и проектов правительства (Никарагуа); |
The Committee is concerned about the persistence of the practice of enslaving indigenous peoples, including women and girls, and the delay in adopting the bill to promote and protect indigenous peoples against slavery. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохранения практики порабощения коренных народов, в том числе женщин и девочек, и задержки в принятии законопроекта по поощрению развития и защите коренных народов от рабства. |
The workshop's outcome document, the "ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights action plan to promote maternal health and reproductive rights", reaffirms the human rights of women, and references the technical guidance, among other human rights instruments. |
В итоговом документе рабочего совещания "План действий Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека по охране материнского здоровья и поощрению репродуктивных прав" вновь подтверждены права человека женщин, а наряду с другими документами по вопросам защиты прав человека было упомянуто и техническое руководство. |
93.46 Continue supporting efforts to empower women and to promote and protect children's rights, including by providing adequate financial and human resources to implement policies and programmes afforded to them (Malaysia); |
93.46 продолжать прилагать усилия по расширению прав и возможностей женщин, а также по поощрению и защите прав детей, включая выделение достаточных финансовых и людских ресурсов для осуществления соответствующих стратегий и программ (Малайзия); |
108.37 Ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and take effective legal and practical steps to combat gender-based violence, stereotypes and promote gender equality (Germany); |
108.37 ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и принять эффективные правовые и практические меры по борьбе с гендерным насилием, стереотипами и поощрению гендерного равенства (Германия); |
127.53 Further enhance measures, in cooperation with the international community, to protect and promote the rights of the child, including through strengthening the educational system and the provision of adequate food, housing and health services (Sri Lanka); |
127.53 во взаимодействии с международным сообществом продолжать активизировать меры по защите и поощрению прав ребенка, в том числе путем укрепления системы образования и обеспечения надлежащим питанием, жильем и медицинскими услугами (Шри-Ланка); |
107.155 Adopt a national action plan to promote the rights of persons with disabilities, in line with CRPD, with special attention to the implementation of inclusive education and the promotion of labour market inclusion (Brazil); |
107.155 принять национальный план действий по поощрению прав инвалидов в соответствии с КПИ, уделяя особое внимание обеспечению инклюзивного образования и поощрению их возможностей на рынке труда (Бразилия); |
He also urged States to "take measures to protect and promote the rights of minorities and their identity and take positive action to help minority cultures flourish" (ibid., para. 18). |
Он также настоятельно рекомендовал государствам "принимать меры по защите и поощрению прав меньшинств и их самобытности и принимать позитивные меры, способствующие процветанию культуры меньшинств" (там же, пункт 18). |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to provide access to education on nutrition and access to sufficiently nutritious food for all children in the country, and measures to promote healthy eating habits and to tackle the problem of iodine deficiency. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению доступа к образованию по вопросам питания и полноценным продуктам питания для всех детей в стране, а также меры по поощрению здорового питания и решению проблемы дефицита йода. |
(a) Continue to increase its efforts to promote and protect the rights of children with disabilities, including by adopting and implementing the National Policy for Persons with Disabilities without further delay; |
а) и далее активизировать усилия по поощрению и защите прав детей-инвалидов, в том числе путем безотлагательного принятия и реализации национальной политики в интересах инвалидов; |
The Committee welcomes the adoption of the Law on the Protection of Children and Young People at Risk, measures taken with regard to family reunification and efforts to promote the deinstitutionalization of children living in care facilities, including the increasing number of children living in group homes. |
Комитет приветствует принятие Закона о защите детей и молодежи из групп риска, принимаемые меры в отношении воссоединения семей и усилия по поощрению деинституционализации проживающих в спецучреждениях детей, включая увеличение количества детей в домах коллективного воспитания. |
The Committee remains concerned about the persistent and significant pay gap between women and men, which stands on average at around 30 per cent, despite the steps taken to promote equality between men and women. |
Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу значительной разницы (в среднем около 30%) в уровнях оплаты труда мужчин и женщин, сохраняющейся несмотря на принимаемые меры по поощрению равенства мужчин и женщин. |
The Committee is concerned that, despite the measures taken to preserve and promote the language, culture, traditions and customs of Crimean Tatars, their language is on the verge of extinction (arts. 2, para. 2, and 15). |
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на меры по сохранению и поощрению языка, культуры, традиций и обычаев крымских татар, их язык находится на грани исчезновения (статья 2, пункт 2, и статья 15). |