Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
This programme seeks to support national authorities in their work to promote equality and non-discrimination. Эта программа направлена на оказание помощи национальным властям в их деятельности по поощрению равенства и недискриминации.
The new Decree also prescribes a more extensive duty to promote ethnic equality and to improve the social participation opportunities of immigrants. В новом Указе также прописана более широкая функция по поощрению межэтнического равенства и расширению возможностей для участия иммигрантов в жизни общества.
These programmes similarly undertake diverse activities to promote sustainable development of the oceans. Эти программы также осуществляют широкий круг мероприятий по поощрению неистощительного освоения океанов.
The growing international commitments to promote responsible fisheries are expected to improve compliance with measures introduced by regional fisheries organisations. Ожидается, что усиление международной приверженности поощрению ответственного рыбного промысла поможет в осуществлении мер, рекомендуемых региональными рыболовецкими организациями.
The Commission has, despite the legal and administrative constraints, taken the initiative to create public awareness and promote competition compliance. Несмотря на юридические и административные ограничения, Комиссия взяла на себя инициативу по проведению разъяснительной работы среди общественности и поощрению соблюдения принципов конкуренции.
Sustained efforts are being made to build confidence among the population and promote goodwill among the warring factions. Предпринимаются последовательные усилия по укреплению доверия в широких слоях населения и поощрению доброй воли в отношениях между враждующими группировками.
The human rights situation is also improving, while the efforts to promote national cohesion, reconciliation and tolerance are making progress. Положение в области прав человека также улучшается, и приносят свои плоды усилия по поощрению национального единства, примирения и терпимости.
The United Nations will work to promote national ownership at all phases of a disarmament, demobilization and reintegration programme, wherever possible. ЗЗ. Организация Объединенных Наций будет вести работу по поощрению национальной ответственности на всех этапах осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, когда это возможно.
Mauritius is currently considering the following legislative measures to promote Human Rights: В настоящее время Маврикий рассматривает вопрос о принятии следующих законодательных мер по поощрению права человека:
We remain committed to supporting the historic mission of the United Nations to promote and protect the basic rights of all of the world's citizens. Мы неизменно привержены поддержке исторической миссии Организации Объединенных Наций по поощрению и защите основных прав всех граждан мира.
In addition, a new initiative to promote increased military-to-military dialogue was highlighted. Кроме того, была освещена новая инициатива по поощрению более активного диалога между военными ведомствами.
Further work to promote universal membership would help to strengthen the Convention regime as a whole. Дальнейшая работа по поощрению универсального членства поможет и укрепить режим Конвенции в целом.
He also welcomed the Group's recommendations for efforts to promote the effective application of the Convention and its protocols. Он также приветствует рекомендации Группы в плане усилий по поощрению эффективного применения Конвенции и ее протоколов.
Various measures to promote women in managerial positions such as Различные меры по поощрению профессионального роста женщин, занимающих управленческие должности, в том числе:
The HR Committee noted with satisfaction measures taken to promote the use of written Creole in schools. КПЧ с удовлетворением отметил принятые меры по поощрению использования письменного креольского языка в школах108.
The Government of Bangladesh through the Ministry of Education is making efforts to protect and promote the right to education despite monumental challenges. Несмотря на значительные трудности правительство Бангладеш через министерство образования прилагает усилия по защите и поощрению права на образование.
In addition, States parties noted the value of military-to-military dialogue, the efforts of parliamentarians and regional initiatives to promote universalization. Вдобавок государства-участники отметили ценность межвоенного диалога, усилий парламентариев и региональных инициатив по поощрению универсализации.
Slovenia had worked to promote the integration of minorities and vulnerable groups at all levels of society. Словения принимала меры по поощрению интеграции меньшинств и уязвимых групп в словенское общество на всех уровнях.
The ACL is an important element of the Government's priorities to tackle poverty, social exclusion and promote neighbourhood renewal. ОВО является важным элементом среди приоритетов правительства по решению проблем с бедностью, социальным отчуждением и по поощрению возрождения микрорайонов.
France wishes to promote dialogue among cultures and civilizations and to foster a spirit of tolerance and respect for individual freedoms. Франция стремится способствовать развитию диалога между культурами и цивилизациями, а также поощрению терпимости и уважения основных свобод.
The Kingdom of Morocco has stepped up its efforts to promote a culture of human rights. Королевство Марокко наращивает усилия по поощрению правозащитной культуры.
Slovenia had started initiatives to promote the political participation of Roma at local, national and international level. Словения предприняла инициативы по поощрению участия рома в политической жизни на местном, национальном и международном уровнях.
The largest project that UNIFEM is executing for UNDP is a $790000 initiative to promote gender equality in Burundi. Самый крупный проект, который ЮНИФЕМ осуществляет для ПРООН, - это инициатива по поощрению равенства мужчин и женщин в Бурунди с бюджетом в размере 790000 долл. США.
UNHCR is implementing reintegration projects in Somalia with special focus on local development activities that generate employment and promote self-reliance of returnees. УВКБ осуществляет в Сомали проекты по реинтеграции с особым упором на местные усилия в области развития по созданию рабочих мест и поощрению самообеспеченности возвращающихся беженцев.
Few respondents report policies and programmes that exist to promote genuine dialogue, exchange and transfer of knowledge between generations. Небольшое число респондентов сообщает о наличии политики и программ по поощрению подлинного диалога, обмена знаниями и их передаче между поколениями.