Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
International judicial and non-judicial mechanisms that promote compliance with international law, prevent conflict and combat impunity are increasingly effective but require further strengthening. З. Все более эффективными становятся международные судебные и несудебные механизмы по поощрению соблюдения международного права, предотвращению конфликтов и борьбе с безнаказанностью, однако они нуждаются в дальнейшем укреплении.
The Government indicated that religious organizations are active in projects to promote tolerance and prevent extremism among young people. Правительство сообщило, что религиозные организации принимают активное участие в проектах по поощрению терпимости и профилактике экстремизма в молодежной среде.
The French delegation encouraged UN/CEFACT to promote greater participation of member States and to improve transparency. Делегация Франции призвала СЕФАКТ ООН к поощрению более активного участия государств - членов и к повышению транспарентности.
Media campaigns had been conducted in order to raise awareness and promote positive images of persons with disabilities. В средствах массовой информации были проведены кампании по повышению осведомленности общественности по этим вопросам и поощрению позитивного имиджа инвалидов.
In this conjunction, the companies' measures to promote the reconciliation of career and family life will be viewed as a given. В этой связи принимаемые компаниями меры по поощрению баланса между карьерой и семейной жизнью будут рассматриваться как данность.
As of today, there are no specific measures in public procurement to promote gender equality. Пока никаких специальных мер по поощрению гендерного равенства в рамках государственных закупок не принимается.
Important work has been carried out by some States Parties to promote the universalization of the Convention and its Protocols through bilateral approaches. Некоторыми государствами-участниками проводится важная работа по поощрению универсализации Конвенции и ее протоколов за счет двусторонних подходов.
He coordinates actions to promote human rights with other State bodies and civil society. Координирует деятельность по поощрению прав человека с другими государственными органами и гражданским обществом.
To that end, the Social Welfare Department works with NGOs to promote their self-reliance and employment opportunities. С этой целью Департамент социального обеспечения вместе с НПО проводит работу по поощрению достижения ими самообеспеченности и созданию условий для занятости.
Around the world, she is working with us to foster development, advance human rights and promote global security. Она работает с нами по всему миру, содействуя делу развития, поощрению прав человека и укреплению глобальной безопасности.
Nepal had taken a number of steps to promote gender equality, including quota systems, institutional measures and awareness-raising campaigns. Непал предпринял ряд шагов по поощрению гендерного равенства, включая введение систем квотирования, принятие институциональных мер и проведение кампаний по повышению информированности общественности.
Livelihood is the key to empowerment and to promote the dignity of an individual. Средства к существованию - это ключ к расширению прав и возможностей и к поощрению уважения достоинства личности.
It established a Centre for Gender Equality Promotion to promote gender equality and conducted various activities, including formulating guidelines and establishing grievance machinery. Она создала центр по поощрению гендерного равенства и провела различные мероприятия, включая выработку руководящих принципов и создание механизма подачи жалоб.
Family policies are long-term measures that promote and reinforce social integration. Проведение семейной политики предусматривает принятие долгосрочных мер по поощрению и стимулированию социальной интеграции.
Participation of the government representatives directly involved in developing and implementing policy reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments is of particular importance. Особая важность придается участию представителей правительств, непосредственно занимающихся вопросами разработки и реализации реформ политики по поощрению инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику.
They should encompass rights-based approaches, with special emphasis on anti-discrimination, participation and strategies to promote decent work. Она должна включать подходы на основе прав человека с уделением главного внимания борьбе с дискриминацией и стратегии по поощрению достойной работы.
Peru proposed that the special rapporteur could help to promote more effective implementation of the Madrid Plan by Member States. Перу предложила поручить специальному докладчику содействовать поощрению более эффективного осуществления Мадридского плана государствами-членами.
The State shall act to promote full employment, create the necessary conditions to ensure a decent existence for all workers... Государство принимает меры по поощрению полной занятости, созданию условий, необходимых для обеспечения каждому трудящемуся достойного существования... .
Several events had been held to promote intercultural and inter-religious dialogue and preserve and develop the cultural heritage of ethnic minorities. Состоялся ряд мероприятий по поощрению межкультурного и межконфессионального диалога, сохранению и развитию культурного наследия этнических меньшинств.
In its effort to promote and develop these activities, the Ministry of Culture supports theatre performances staged outside its home every year. В рамках своих усилий по поощрению и развитию этой деятельности Министерство культуры оказывает поддержку театральным спектаклям, которые ежегодно ставятся за пределами его местонахождения.
In that context, it was absolutely essential that the Committee should work unceasingly to promote the Convention. В этом контексте абсолютно необходимо, чтобы Комитет вел неустанную работу по поощрению ратификации Конвенции.
The Committee welcomes efforts made by the State party to protect the health of adolescents and promote healthy lifestyles. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по защите здоровья подростков и поощрению здорового образа жизни.
Plans to promote women's rights have also been developed at state and municipal levels in some countries. Планы по поощрению прав женщин разработаны также на провинциальном и муниципальном уровнях в ряде стран.
Increasing capacity to promote gender-sensitive sustainable development policies and programmes Наращивание потенциала по поощрению гендерно критичных политики и программ в области устойчивого развития
In this context, UNAMI will continue its efforts to promote political dialogue, primarily through the standing consultative mechanism. В этом контексте МООНСИ будет продолжать свои усилия по поощрению политического диалога, главным образом в рамках постоянного консультативного механизма.