The Afghan Independent Human Rights Commission continues to undertake important measures to protect and promote human rights for all citizens. |
Афганская независимая комиссия по правам человека продолжает принимать важные меры по защите и поощрению прав человека в интересах всех граждан. |
Cooperation to promote various modes of transport linkages. |
Сотрудничество по поощрению различных форм транспортных связей. |
Thematic discussion: strengthening efforts at all levels to promote pro-poor sustained economic growth, including through equitable macroeconomic policies |
Тематическая дискуссия: активизация на всех уровнях усилий по поощрению устойчивого экономического роста в интересах неимущих слоев населения, в том числе на основе проведения справедливой макроэкономической политики |
The Committee recommends to the State party to continue its efforts to promote inclusive education and to expand and strengthen community-based rehabilitation projects. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить свои усилия по поощрению интеграции детей-инвалидов в нормальный учебный процесс, а также расширить и укрепить реабилитационные проекты на базе общин. |
The delegation wondered which output indicators might best demonstrate the effectiveness of strategies to promote, strengthen and coordinate partnerships. |
Она задала вопрос о том, какие показатели целей могут наилучшим образом продемонстрировать эффективность стратегий по поощрению, укреплению и координации взаимодействия. |
These would help to promote a culture of accountability and better administration. |
Это будет содействовать поощрению культуры подотчетности и улучшению управления. |
The Commission has specific activities in its Strategic and Corporate Plans to promote the human rights of all citizens in Fiji. |
В своих стратегических и общих планах Комиссия проводит конкретную деятельность по поощрению прав человека всех граждан на Фиджи. |
The World Bank plans to continue to facilitate and promote FDI in the region of central and eastern Europe. |
Всемирный банк планирует продолжать деятельность по стимулированию и поощрению ПИИ в странах центральной и восточной Европы. |
It seeks to facilitate dialogue and exchange between Quebecers of all origins, in order to promote openness to pluralism and intercultural rapprochement. |
Оно стремится к поощрению диалога и обмена между квебекцами любого происхождения для содействия открытости к плюрализму и межкультурному сближению. |
This would promote transboundary initiatives, encouraging South-South cooperation and avoiding duplication of efforts. |
Это будет способствовать поощрению трансграничных инициатив, поощрению сотрудничества Юг-Юг и недопущению дублирования усилий. |
It had also undertaken a number of initiatives to promote microcredit schemes and small and medium-sized enterprises. |
Правительство также предприняло ряд инициатив по поощрению схем микрокредитования и создания мелких и средних предприятий. |
This is a propitious forum for orchestrating a coordinated effort to promote the values of dialogue. |
Это подходящий форум для согласования усилий по поощрению ценностей диалога. |
Plan of Action to promote the universality of the |
План действий по поощрению универсальности Конвенции, включая осуществление Программы спонсорства в рамках КНО |
Since 1998, the Knesset had taken several steps to promote tolerance and to eliminate all forms of racial discrimination. |
Начиная с 1998 года кнессет принял несколько мер по поощрению терпимости и ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
She wondered whether any efforts were being made in Jordan to promote women's participation in the police force. |
Она задает вопрос о том, прилагаются ли в Иордании какие-либо усилия по поощрению участия женщин в работе полиции. |
The Group of 77 has also accelerated its efforts to promote scientific and technological exchanges. |
Группа 77 также активизировала свои усилия по поощрению научно-технических обменов. |
Regional groupings can also help promote foreign direct investment. |
Региональные группы могут также способствовать поощрению прямых иностранных инвестиций. |
Special attention will be given to promote the rights of young people to participate at all levels of policy development, implementation and monitoring. |
Особое внимание будет уделяться поощрению прав молодежи на участие в разработке и осуществлении политики и в контроле за ее реализацией. |
Major efforts are therefore being made in Austria in order to promote success at school and integration into the labour market. |
Поэтому в Австрии предпринимаются серьезные меры по поощрению успешного обучения в школе и по обеспечению интеграции на рынке рабочей силы. |
The representative of China said that the international community should take measures to stabilize commodity prices and promote export diversification in developing countries. |
Представитель Китая сказал, что международному сообществу следует принять меры по стабилизации цен на сырьевые товары и поощрению диверсификации экспорта развивающихся стран. |
In this regard, the speaker encouraged the Department to continue its efforts to promote respect for all cultures, religions and civilizations. |
В этой связи оратор призвал Департамент общественной информации продолжать его усилия по поощрению уважения в отношении всех культур, религий и цивилизаций. |
A delegation indicated that its Government was working on a number of measures to promote investment in Kenya by its nationals. |
Одна делегация сообщила, что правительство ее страны работает над рядом мер по поощрению инвестиционной деятельности ее граждан в Кении. |
The international community has responded to the crisis in Haiti with a coordinated effort to establish security and promote political reconciliation. |
Международное сообщество отреагировало на кризис в Гаити скоординированными усилиями по созданию там безопасной обстановки и поощрению политического примирения. |
The initiative to promote farmers' rights is of direct relevance to the UNCCD and should be supported. |
Инициатива по поощрению прав фермеров имеет самое непосредственное отношение к КБОООН, и ее следует поддерживать. |
At the same time, the United States will continue its work to promote indigenous rights internationally. |
Одновременно Соединенные Штаты намерены продолжать свои усилия по поощрению прав коренных народов на международном уровне. |