Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
The Committee calls upon States parties to develop a comprehensive national plan of action to promote and monitor realization of the objectives listed in article 29 (1). Комитет призывает государства-участники разработать комплексный национальный план действий по поощрению и мониторингу достижения целей, перечисленных в статье 29(1).
UNICEF adopted a proactive approach to promote children's rights by engaging in regular consultations and dialogue with the Government. ЮНИСЕФ взял на вооружение подход к поощрению прав детей, рассчитанный на опережение событий, и для этого проводит регулярные консультации и ведет диалог с правительством.
Regional networks to promote tolerance, non-violence and solidarity Региональные сети по поощрению терпимости, ненасилия и солидарности
As regards the prevention of corruption, the Presidential Programme to Combat Corruption had prepared a guide designed to promote the ethical values of public officials. Что касается преду-преждения коррупции, то в рамках Президентской программы борьбы с коррупцией подготовлено руко-водство по поощрению государственных долж-ностных лиц к уважению этических ценностей.
The aims were to establish a regional Trade Point forum, to promote trade between African countries and to discuss strategic partnerships. Поставленные цели сводились к созданию регионального форума центров по вопросам торговли, поощрению развития торговли между африканскими странами и обсуждению механизмов стратегического партнерства.
It also urged the Government to continue to take the necessary measures to promote the independence, impartiality and effectiveness of the Supreme Council of the Magistracy. Она также настоятельно призвала правительство продолжать принимать необходимые меры по поощрению независимости, беспристрастности и эффективности Верховного совета магистратуры.
The independent expert supports the initiative by IMF and the World Bank to promote the modernization of financial mechanisms drawn from Islamic culture or commonly found in developing countries. Независимый эксперт поддерживает инициативу МВФ и Всемирного банка по поощрению модернизации финансовых механизмов, основанных на исламской культуре или часто используемых в развивающихся странах.
Given that the international treaties provide a legal basis for measures to promote economic, social and cultural rights, the emphasis on legislative measures is appropriate. Поскольку международные договоры обеспечивают правооснование для принятия мер по поощрению экономических, социальных и культурных прав, выделение законодательных мер вполне уместно.
It is worth noting that measures to promote economic, social and cultural rights do not automatically require direct State involvement in the provision of services to give effect to specific rights. Следует отметить, что меры по поощрению экономических, социальных и культурных прав автоматически не требуют непосредственного участия государства в предоставлении услуг в целях осуществления конкретных прав.
Sport is an instrument that can usefully serve to promote peace, dialogue, reconciliation, solidarity and the search for diplomatic and peaceful solutions. Спорт является одним из тех инструментов, которые с пользой для дела могут служить поощрению мира, диалога, примирения, солидарности и поиска мирных путей улаживания разногласий с помощью дипломатии.
The educational and other measures adopted to promote positive and non-violent forms of discipline, care and treatment of the child; воспитательные и другие меры по поощрению позитивных и ненасильственных форм дисциплины, ухода и лечения ребенка;
The delegation should indicate what action had been taken against individuals who conducted themselves in a way that tended to promote discrimination against the Roma. Делегации следует сообщить, какие меры принимаются в отношении лиц, поведение которых тем или иным образом способствует поощрению дискриминации по отношению к рома.
While firmly combating terrorists and extremists, it is necessary to step up the efforts to promote national unity in Afghanistan so as to achieve self-sustaining peace and development in the country. Необходимо, ведя решительную борьбу с террористами и экстремистами, активизировать деятельность по поощрению национального единства в Афганистане в целях достижения самодостаточного мира и развития в этой стране.
In this context, the Secretary-General's efforts to promote dialogue among civilizations, an initiative of President Khatami, can have enormous significance. В этом контексте усилия Генерального секретаря по поощрению диалога между цивилизациями в рамках инициативы, выдвинутой президентом Хатами, могут иметь огромное значение.
The Convention is intended to be a tool to facilitate, promote and support transnational voluntary service for young people up to the age of 25. Предполагается, что эта Конвенция станет инструментом по содействию транснациональной добровольческой службе для молодых людей в возрасте до 25 лет, ее поощрению и поддержке.
The Committee recommends that the State party ensure that the system of ethnic federalism serves to protect the rights of all ethnic groups and promote peaceful coexistence amongst them. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы система этнического федерализма способствовала защите прав всех этнических групп и поощрению их мирного сосуществования.
That a network of women's associations be created to promote peace in central Africa. создания сети женских ассоциаций по поощрению мира в Центральной Африке.
The Committee recommends that the State party include detailed information in its next periodic report on the situation of ethno-religious communities and the measures taken to promote tolerance between them. Комитет рекомендует государству-участнику включить в следующий периодический доклад подробную информацию о положении этнорелигиозных общин и принять меры по поощрению терпимых отношений между ними.
Notwithstanding the especially arduous circumstances prevailing in Sierra Leone, the Government was mindful of its obligations to protect and promote the rights of children. Несмотря на исключительно сложную ситуацию, в которой находится Сьерра-Леоне, правительство страны выполняет свои обязательства по защите и поощрению прав детей.
The adoption of resolution 1325 seven years ago was a milestone in acknowledging the crucial role that women should have in all efforts to promote peace. Принятие семь лет назад резолюции 1325 стало вехой в признании той ключевой роли, которая должна быть отведена женщинам во всех усилиях по поощрению мира.
During the reporting period, UNHCR has made concerted efforts to promote or at least to facilitate voluntary repatriation in a number of situations around the world. На протяжении отчетного период УВКБ прилагало целенаправленные усилия по поощрению или, по крайней мере, облегчению добровольной репатриации в ряде регионов мира.
Through our programme, we are taking concrete measures to promote children's rights and to eradicate all kinds of violence against children. В рамках нашей программы мы принимаем конкретные меры по поощрению прав детей и борьбе с любыми формами насилия в отношении детей.
Particular attention should be paid to developing countries that need assistance in setting up and/or funding programmes that protect and promote the rights of children with disabilities. Особое внимание следует уделять развивающимся странам, нуждающимся в помощи в деле создания и/или финансирования программ по защите и поощрению прав детей-инвалидов.
The CBTF work on promoting production and trading opportunities for organic agricultural products in East Africa had the potential to promote trade, development and poverty alleviation. Работа ЦГСП по поощрению использования производственных и торговых возможностей в секторе биологически чистой сельскохозяйственной продукции в Восточной Африке способна стимулировать торговлю, развитие и сокращение масштабов нищеты.
to promote and develop understanding and cooperation among the investment promotion agencies (IPAs) налаживание и улучшение взаимопонимания и сотрудничества между агентствами по поощрению инвестиций (АПИ);