Jordan commended Saudi Arabia's efforts to promote and protect human rights, particularly protecting children from all forms of violence. |
Иордания с удовлетворением отметила усилия Саудовской Аравии по поощрению и защите прав человека, в частности по защите детей от всех форм насилия. |
Egypt noted progress in the legal area to promote human rights. |
Египет отметил прогресс в разработке законодательных актов по поощрению прав человека. |
It noted the adoption of the law on domestic violence and hoped that efforts to promote women's equal participation would be strengthened. |
Она отметила принятие Закона о борьбе с бытовым насилием и выразила надежду, что усилия по поощрению равного участия женщин будут активизированы. |
Pakistan welcomed the establishment of new institutions and efforts to protect and promote women's and children's rights. |
Пакистан приветствовал создание новых учреждений и усилия по защите и поощрению прав женщин и детей. |
Thailand commended the remarkable economic transformation and efforts to reduce poverty and promote equal opportunities. |
Таиланд одобрил значительные экономические преобразования и усилия по сокращению масштабов нищеты и поощрению равных возможностей. |
Barbados commended active cooperation with treaty bodies and efforts to promote human rights education. |
Барбадос одобрил активное сотрудничество с договорными органами и усилия по поощрению просвещения по вопросам прав человека. |
Maldives noted the Government's efforts to strengthen and protect children's rights and to promote female entrepreneurship. |
Делегация Мальдивских Островов отметила усилия правительства по укреплению и защите прав детей и поощрению предпринимательской деятельности женщин. |
In the framework of these agreements, clauses have been negotiated to encourage respect for, promote and guarantee human rights. |
Эти соглашения содержат конкретные положения, призванные содействовать уважению, поощрению и гарантированному осуществлению прав человека. |
Algeria acknowledged efforts to protect and promote human rights, including ratification of CRPD. |
Алжир отметил усилия по поощрению и защите прав человека, включая ратификацию КПИ. |
Djibouti welcomed the efforts to protect and promote human rights through international cooperation and commended Saudi Arabia on its economic aid to developing countries. |
Делегация Джибути приветствовала усилия по поощрению и защите прав человека путем налаживания международного сотрудничества и с одобрением отметила экономическую помощь, которую Саудовская Аравия оказывает развивающимся странам. |
It also includes ideas for projects to promote cultural diversity and develop classroom activities. |
В нем также содержатся идеи для проектов по поощрению культурного многообразия и организации мероприятий в школах. |
The Committee notes with interest the work being done to preserve and promote the use of the languages of indigenous peoples. |
Комитет с интересом отмечает работу по сохранению и поощрению использования языков коренных народов. |
Activities to promote tolerance are not merely meant to produce information on intolerance and discrimination. |
Деятельность по поощрению терпимости направлена не только на получение информации о нетерпимости и дискриминации. |
The Ministry of Culture will place great emphasis on systematically monitoring institutions' efforts to promote inclusion and diversity. |
Министерство культуры будет уделять серьезное внимание работе по систематическому мониторингу принимаемых соответствующими учреждениями мер по поощрению социального включения и разнообразия. |
Kenya welcomed the concrete initiatives the Government had taken to promote human rights in many areas. |
Кения приветствовала конкретные инициативы правительства по поощрению прав человека во многих областях. |
The Commission had actively encouraged the Government to promote a culture of human rights. |
Комиссия активно побуждала правительство к поощрению создания культуры прав человека. |
It was concerned that the country's efforts to promote human rights had been hampered by harsh unilateral sanctions. |
Она озабочена тем, что усилиям страны по поощрению прав человека препятствуют жесткие односторонние санкции. |
Zimbabwe's commitments and positive efforts to promote and protect human rights were appreciated. |
Обязательства и позитивные усилия Зимбабве по поощрению и защите прав человека получили высокую оценку. |
The Special Rapporteur notes progress in the Government's efforts to promote socio-economic development and economic growth. |
ЗЗ. Специальный докладчик отмечает прогресс в усилиях правительства по поощрению социально-экономического развития и экономического роста. |
Tunisia encouraged Luxembourg to continue to promote the participation of foreign nationals in public life. |
Тунис призвал Люксембург продолжать работу по поощрению участия иностранных граждан в общественной жизни. |
South Africa commended efforts to empower women and promote gender equality, particularly through the Bureau of Gender Affairs. |
Южная Африка приветствовала усилия по расширению прав и возможностей женщин и поощрению гендерного равенства, в частности благодаря работе Бюро по гендерным вопросам. |
It noted initiatives taken to combat racial discrimination and trafficking in persons and to promote gender equality. |
Он обратил внимание на инициативы по борьбе с расовой дискриминацией и торговлей людьми и поощрению гендерного равенства. |
It requested details of plans to promote and defend the rights of the LGBT community. |
Она просила сообщить подробную информацию о планах по поощрению и защите прав общины ЛГБТ. |
It requested more information on results achieved following the adoption of measures to promote gender equality. |
Она просила представить дополнительную информацию о результатах, достигнутых после принятия мер по поощрению гендерного равенства. |
Chile commended measures adopted to promote human rights and the ratification of various conventions. |
Делегация Чили высоко оценила принятые меры по поощрению прав человека и ратификации различных конвенций. |